Go to full page →

O citare greșită SAa 27

De asemenea, citatul acesta cuprinde cuvintele: „Am văzut două prăjini de aur de care atârnau fire de argint, iar pe firele acelea se aflau struguri minunați.” SAa 27.2

Împotrivitorii mei ridiculizează, referindu-se la „acea expresie copilărească și slabă, care descrie struguri minunați crescând pe fire de argint, care sunt legate de prăjini de aur”. SAa 27.3

Ce motiv l-a îndemnat pe scriitorul celor de mai sus să citeze greșit cuvintele mele? Eu nu spun că strugurii creșteau pe fire de argint. Eu am descris ce am văzut. [66] Nu trebuie să se presupună că strugurii erau legați de fire de argint sau de prăjini de aur, ci doar că așa părea imaginea care mi-a fost prezentată. Expresii asemănătoare sunt folosite zilnic de fiecare persoană în conversații obișnuite. Când vorbim de fructe aurii, nu se înțelege că declarăm că fructele sunt făcute din acel metal prețios, ci, pur și simplu, că înfățișarea lor seamănă cu aceea a aurului. Aceeași regulă aplicată cuvintelor mele înlătură toate scuzele pentru o înțelegere greșită. SAa 27.4