Loading...
Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents
使我认识他 - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    十二月二十三日为你预备的住处

    你们心里不要忧愁,你们信上帝,也当信我。在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去;我在那里,叫你们也在那里。约翰福音14:1-3TMK 363.1

    当基督在坟墓里安歇之时,他的门徒便回忆起这些话来。他们反复思想,因为不能彻底明白其意义便哭泣流泪。没有信心与盼望来安抚这班伤心的门徒。他们只能重复他的话说:“我……必再来接你们到我那里去……。”TMK 363.2

    有住处已经预备了要赐给凡使自己顺服神圣律法的人。而且为使人类大家庭不致因撒但的试探而有所推托起见,基督已和他们合而为一了。那位唯一与上帝合一的主在肉身中按照律法生活为人,自己纡尊降贵度平凡工人的卑微生活,和他属世的父亲在木匠凳子旁劳力。他度了他向凡自称为他儿女的人所要求的人生。这样就断绝了撒但有力的论证,说上帝向人类苛求他自己所不愿经历的克己和顺服。……TMK 363.3

    耶稣向世人所求的无非是跟从他的脚踪而行。他原是天国的至尊者,荣耀的主,然而他却为我们的缘故成为贫穷的,使我们得因他的贫穷可以富足。他所留给我们的那几乎是最后的话语乃是:“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。”你们非但不要心里忧愁难过,反倒应该欢喜快乐。我降世原是为了你们的缘故。现在我在此的时日已经满了。从此以后我要住在天国那里。我曾经为着你们的缘故在世上作热心的工作者。将来我还要同样专心的为你们从事一项更重要的工作。我降生此世来拯救你们。我现在要去在我父的国里为你们预备住处。 怀氏书简 1897年第121号TMK 363.4

    这些话理应给予我们何等的安慰啊!且想一想基督现在在天国所从事的工作──为他的儿女预备住处。他切望我们要预备好去住在这些住处。 怀氏文稿 1901年第28号TMK 363.5

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents