Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents

你必得能力

 - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    九月十六日约西亚与户勒大

    你们去,为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华,因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。列王记下22:13YRP 268.1

    约西亚王在成人的初期,便蓄意使用王位的便利,来高举上帝神圣律法的原则。当文士沙番在他面前读出律法书时,他随即看出这本书对他极欲在本国所施行的改革,有莫大的帮助,是一本极其珍贵的知识宝库,和强有力的助手。他决意遵行书中的教导,并尽力教导他的子民明白书中的真理;若可能的话,他甚至希望他的子民能尊敬和爱慕这属天的律法。YRP 268.2

    然而他是否能化改革的理想为事实呢?他从这本所读的书上,知道以色列人罪大恶极,已到了上帝所不能容忍的极限;不久,上帝将惩罚那些羞辱祂圣名的人。上帝的愤怒已向人民发作。当约西亚听见律法书上的话,他的心顿时极其悲痛与失望,于是撕裂衣服,并俯伏在上帝面前,以沉痛的心情为国民不知悔悟的罪行,寻求上帝的赦免。YRP 268.3

    当时,女先知户勒大住在耶路撒冷圣殿的附近。这时,王的脑中充满了焦急不祥的预感,决心求问户勒大;王定意寻问这位上帝所拣选的信使,看看是否可能借着自己的权力作某些改革,以便挽救那背逆而又濒临灭亡边缘的族类。YRP 268.4

    由于事态的严重,以及他对这位女先知的敬重,使他选召一些朝中德高望重的大臣作为他的使者,到户勒大跟前寻求上帝的旨意。他吩咐他们说∶“你们去,为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华;因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。” 列王记下22:13——评论与通讯, 一九一五年七月二十二日YRP 268.5

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents