Go to full page →

Бытие 4:1: Ожидания Адама И Евы, Что Каин Окажется Мессией ДпП 210

Другой пример соответствия между Писанием на языке оригинала и мыслями Эллен Уайт находится в ее комментариях по поводу того, что подумали Адам и Ева, когда родился их первый сын Каин. Она пишет: «Пришествие Спасителя было предсказано людям еще в Едеме. Услышав об этом обетовании, Адам и Ева надеялись на его скорое исполнение. Поэтому они так обрадовались своему сыну-первенцу, решив, что он-то и будет Избавителем. Но исполнение обещания медлило» 21Желание веков, с. 31.. Можно ли подтвердить Писанием, что Адам и Ева так думали? Несколько лет назад я читал Быт. 4 в своей еврейской Библии и по счастливой случайности заметил нечто, чего не видел в стихе 1: «Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека [ребенка]». И затем большинство английских переводов добавляют: «с помощью Господа”. Но в современных переводах Библии, которые обозначают добавленные слова курсивом (напр., Перевод короля Иакова, Новый перевод короля Иакова, Новая американская стандартная Библия), становится очевидным, что фразы «с помощью” нет в еврейском оригинале. ДпП 210.2

В еврейском тексте этого стиха сразу после слова «человек [ребенок, евр. ‘ish]» идет частица et, которую можно передать либо как предлог «с”, либо она может быть указателем на то, что следующее слово является прямым дополнением в предложении. Перевод просто в качестве предлога «с Господом» на самом деле не имеет смысла в непосредственном контек сте 22Если только человек не принимает современного критического прочтения текста, которое утверждает: «Тексты Писания разделяют Аристотелев взгляд на то, как происходит зачатие, но понимают это именно так, что в нем участвуют три стороны - Бог, мужчина со своим семенем и женщина с кровью или жидкостями своего чрева, и все три стороны понимаются в качестве активно участвующих в создании человеческого зародыша”. Поскольку «жизненная сила, которая создает и развивает зародыш во чреве матери, является Божественной», в конце концов в библейском повествовании «какое-либо упоминание о мужском семени исчезает”, и это ведет к возможности «девственного” зачатия Иисуса, где ссылка на человеческое семя мужчины полностью заменяется на ссылку на Святого Духа, что является параллелью жанру греко-римских биографий, где великие личности зачинаются «в союзе между одним из богов и человеческой женщиной-матерью, и никакое мужское семя не участвует в процессе» (Andrew LincoLn, «How Babies Were Made in Jesus’Time», Biblical Archaeology Review 40, no. 6 [2014]: р. 46, 47). Такое прочтение полностью идет вразрез с библейским текстом, пытаясь объяснить девственное зачатие Христа в человеческих категориях, и не вписывается в библейское мировоззрение.. Приходится добавлять «помощь”, как это делают многие современные переводы, но изучение других отрывков в Писании, где используется эта частица в качестве предлога «с», не дает нам ясных примеров того, что это может означать «с помощью”. Таким образом, добавление «с помощью” не является наилучшим переводом. ДпП 210.3

Остается альтернатива понимать частицу et в качестве указателя на прямое дополнение, что в английском можно передать как тире. Следовательно, перевод этого текста будет: «Я приобрела ребенка мужского пола - Господа!». Этот перевод несет ясный смысл, и ему есть параллели везде в Писании 23Ту же самую грамматическую конструкцию со вторым словом - прямым дополнением см. например, Быт. 26:34.. Таким образом, я заключаю, что перевод ‘et в качестве прямого дополнения - это лучшая возможность для данного текста. Это является переводом, представленным, например, в Новой американской стандартной Библии в сноске. Евангелические богословы, такие как Уолтер Кайзер, тщательно проанализировали этот отрывок и пришли к тому же выводу 24WaLter C. Kaiser, Jr., Toward an Old Testament Theology (Grand Rapids: Zondervan, 1978), р. 37.. Этот текст подразумевает, что когда Адам и Ева давали имя Каину, они думали, что Он, может быть, обетованное Семя, Мессия, Сам Яхве. Они надеялись, что Мессия уже пришел, но оказалось, что Каин - не Мессия, а убийца. ДпП 211.1