Loading...
Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents
Etymology dictionary - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    eschaton (n.) — ethernet (n.)

    eschaton (n.)

    "divinely ordained climax of history," 1935, coined by Protestant theologian Charles Harold Dodd (1884-1973) from Greek eskhaton, neuter of eskhatos "last, furthest, uttermost" (see eschatology).ETD eschaton (n.).2

    escheat (n.)

    the reverting of land to a king or lord in certain cases, early 14c., from Anglo-French eschete (late 13c.), Old French eschete "succession, inheritance," literally "that which falls to one," noun use of fem. past participle of escheoir "happen, befall, occur, take place; fall due; lapse (legally)," from Late Latin *excadere "to fall out," from Latin ex "out, away" (see ex-) + cadere "to fall" (from PIE root *kad- "to fall"). As a verb, from late 14c. Related: Escheated; escheating. Late Latin *excadere represents a restored form of excidere, which yielded excise.ETD escheat (n.).2

    eschew (v.)

    "to refuse to use or participate in; stand aloof from; shun; avoid," mid-14c., from Old French eschiver "shun, eschew, avoid, dispense with," from Frankish *skiuhan "dread, avoid, shun," from Proto-Germanic *skeukhwaz (source also of Old High German sciuhen "to avoid, escape," German scheuen "to fear, shun, shrink from," scheu "shy, timid"); see shy (adj.). Related: Eschewed; eschewing; eschewal; eschewance. Italian schivare "to avoid, shun, protect from," schivo "shy, bashful" are related loan words from Germanic. For e-, see e-.ETD eschew (v.).2

    esclavage (n.)

    chain or bead necklace worn by women and popular mid-18c., 1758, from French esclavage, literally "slavery" (16c.), from esclave (13c.) "slave" (see slave (n.)). So called from fancied resemblance to a slave's neck chains.ETD esclavage (n.).2

    escort (n.)

    1570s, in military sense, "an armed guard," later generally, "a protecting, guiding, or honorary guard; protection or safeguard on a journey or excursion," from French escorte (16c.), from Italian scorta, literally "a guiding," from scorgere "to guide," from Vulgar Latin *excorrigere, from ex- "out" (see ex-) + Latin corrigere "set right" (see correct (v.)). The sense of "person accompanying another to a social occasion" is 1936; as a person hired by a client for sexual services by 1974.ETD escort (n.).2

    escort (v.)

    1708, originally military, "attend and guard on a journey or voyage; convoy as a guard, protector, or guide," from escort (n.), or from French escorter; social sense is from 1890. Related: Escorted; escorting.ETD escort (v.).2

    escritoire (n.)

    "piece of furniture with conveniences for writing," 1706, from French écritoire (Old French escritoire, 12c., "desk, carrel"), from Late Latin scriptorium "place for writing" (see scriptorium).ETD escritoire (n.).2

    escrow (n.)

    1590s, in law, "a writing fully executed by the parties, but put into the custody of a third person to hold until the fulfilment of some condition, when it is to be delivered to the grantee;" from Anglo-French escrowe, from Old French escroe "scrap, small piece, rag, tatter, single parchment," from a Germanic source akin to Old High German scrot "a scrap, shred, a piece cut off" (see shred (n.)). The notion of a deed delivered to a third person until a future condition is satisfied led to the sense of "a deposit of money held in trust or security" (1888).ETD escrow (n.).2

    escudo (n.)

    Spanish and Portuguese coin, 1821, from Spanish/Portuguese escudo, from Latin scutum "a shield" (see escutcheon). Also compare ecu.ETD escudo (n.).2

    esculent (adj.)

    edible, fit to be used for food," "1620s, from Latin esculentus "good to eat, eatable, fit to eat," from esca "food," from PIE *eds-qa- (source also of Lithuanian ėska "appetite"), from root *ed- "to eat." As a noun from 1620s, "food, especially vegetables."ETD esculent (adj.).2

    escutcheon (n.)

    "shield on which a coat of arms is depicted," late 15c., from Old North French escuchon, variant of Old French escusson "half-crown (coin); coat of arms, heraldic escutcheon," from Vulgar Latin *scutionem, from Latin scutum "shield," from PIE *skoito- "piece of wood, sheath, shield" (source also of Old Irish sciath, Welsh ysgwyd, Breton scoed "shield;" Old Prussian staytan "shield;" Russian ščit "shield"), probably a noun derivative of a variant of PIE root *skei- "to cut, split," on the notion of "board."ETD escutcheon (n.).2

    esker (n.)

    "deposit left by a glacial stream," 1852, from Irish eiscir "ridge of gravel."ETD esker (n.).2

    Eskimo (n.)

    1580s, from Danish Eskimo or French Esquimaux (plural), both probably from an Algonquian word, such as Abenaki askimo (plural askimoak), Ojibwa ashkimeq, traditionally said to mean literally "eaters of raw meat," from Proto-Algonquian *ask- "raw" + *-imo "eat." Research from 1980s in linguistics of the region suggests this derivation, though widely credited there, might be inaccurate or incomplete, and the word might mean "snowshoe-netter," but there are phonological difficulties with this. See also Innuit.ETD Eskimo (n.).2

    Of language, from 1819. As an adjective by 1744. Eskimo pie "chocolate-coated ice cream bar" was introduced in 1922 and was at first a craze that drove up the price of cocoa beans on the New York market 50 percent in three months [F.L. Allen, "Only Yesterday," 1931].ETD Eskimo (n.).3

    e.s.l.

    1967, initialism (acronym) for English as a second language.ETD e.s.l..2

    Esmerelda

    fem. proper name, from Spanish, literally "emerald."ETD Esmerelda.2

    esne (n.)

    Old English esne "domestic slave, laborer, retainer, servant; youth, man," from Proto-Germanic *asnjoz- "harvestman" (source also of Gothic asneis), from *asanoz- "harvest" (see earn).ETD esne (n.).2

    eso-

    word-forming element meaning" within," from Greek eso "within" (see esoteric).ETD eso-.2

    esophagus (n.)

    also oesophagus, late 14c., from Greek oisophagos "gullet, passage for food," literally "what carries and eats," from oisein, future infinitive of pherein "to carry" (from PIE root *bher- (1) "to carry") + -phagos, from phagein "to eat" (from PIE root *bhag- "to share out, apportion; to get a share"). Related: Esophageal.ETD esophagus (n.).2

    esoteric (adj.)

    "secret; intended to be communicated only to the initiated; profound," 1650s, from Latinized form of Greek esoterikos "belonging to an inner circle" (Lucian), from esotero "more within," comparative adverb of eso "within," from PIE *ens-o-, suffixed form of *ens, extended form of root *en "in." Classically applied to certain writings of Aristotle of a scientific, as opposed to a popular, character; later to doctrines of Pythagoras. In English, first of Pythagorean doctrines.ETD esoteric (adj.).2

    esoterica (n.)

    by 1807, from Latinized plural of Greek esoterikos "belonging to an inner circle, pertaining to those within" (see esoteric).ETD esoterica (n.).2

    ESP (n.)

    also e.s.p., 1934, initialism (acronym) for extra-sensory perception.ETD ESP (n.).2

    espadrille (n.)

    shoe with soles of hemp-rope (originally worn in the Pyrenees), 1892, from French espadrille (17c.), from Provençal espardillo, from Latin spartum "Spanish broom, Spanish grass," a plant of Iberia and North Africa that produced a fiber used to make mats, nets, ropes, etc., from Greek sparton "rope made of spartos" ("Spanish broom"), according to Watkins from PIE *spr-to-, from root *sper- (2) "to turn, twist" (see Sparta). For initial e- see e-.ETD espadrille (n.).2

    espalier (n.)

    fan-shaped trellis for ornamental or fruit trees, 1660s, from French espalier (16c.), from Italian spalliera "stake-works shoulder-high," from spalla "shoulder," from Latin spatula (see spatula).ETD espalier (n.).2

    especially (adv.)

    c. 1400, from especial + -ly (2).ETD especially (adv.).2

    especial (adj.)

    late 14c., from Old French especial "pre-eminent, important," from Latin specialis "belonging to a particular kind or species," from species "kind" (see species). Latin words with initial sp-, st-, sc- usually acquired an e- in Old French (see e-). Modern French has restored the word to spécial. In English, originally with the same sense as special (adj.), later restricted to feelings, qualities, etc.ETD especial (adj.).2

    Esperanto (n.)

    1892, from Doktoro Esperanto, whose name means in Esperanto, "one who hopes," pen name used on the title page of a book about the artificial would-be universal language published 1887 by its Polish-born creator, Lazarus Ludwig Zamenhof (1859-1917). Compare Spanish esperanza "hope," from esperar, from Latin sperare "hope" (see sperate). For initial e- see e-.ETD Esperanto (n.).2

    espy (v.)

    early 13c., aspy, from Old French espiier "observe, watch closely, spy on; guard, keep in custody" (12c., Modern French épier), from Vulgar Latin *spiare, from a Germanic source (compare Old High German spehon "to spy;" see spy (v.)). For initial e-, see e-. Related: Espied; espial.ETD espy (v.).2

    espionage (n.)

    1793, from French espionnage "spying," from espionner "to spy," from espion "a spy" (16c.), probably via Old Italian spione from a Germanic source akin to Old High German spehon "to spy" (see spy (v.)). For initial e- see e-. Middle English had espiouress "female spy" (early 15c.).ETD espionage (n.).2

    esplanade (n.)

    "open space, level or sloping, especially in front of a fortification," 1590s, from French esplanade (15c.), from Spanish esplanada "large level area," noun use of fem. past participle of esplanar "make level," from Latin explanare "make level, flatten," from ex "out" (see ex-) + planus "flat" (from PIE root *pele- (2) "flat; to spread"). Or perhaps the French word is from or influenced by Italian spianata, from spianare.ETD esplanade (n.).2

    espousal (n.)

    late 14c., from Old French esposailles (plural) "act of betrothal" (12c., Modern French époussailles), from Latin sponsalia "betrothal, espousal, wedding," noun use of neuter plural of sponsalis "of a betrothal," from sponsa "spouse" (see espouse). For the -e- see e-. Figuratively, of causes, principles, etc., from 1670s.ETD espousal (n.).2

    espouse (v.)

    mid-15c., "to take as spouse, marry," from Old French espouser "marry, take in marriage, join in marriage" (11c., Modern French épouser), from Latin sponsare, past participle of spondere "make an offering, perform a rite, promise secretly," hence "to engage oneself by ritual act" (see sponsor (n.)). Extended sense of "adopt, embrace" a cause, party, etc., is from 1620s. Related: Espoused; espouses; espousing. For initial e-, see e-.ETD espouse (v.).2

    espresso (n.)

    coffee made under steam pressure, 1945, from Italian (caffe) espresso, from espresso "pressed out," past participle of esprimere, from Latin exprimere "press out, squeeze out" (see express (v.1)). In reference to the steam pressure.ETD espresso (n.).2

    esprit (n.)

    1590s, "liveliness, wit, vivacity," from French esprit "spirit, mind," from Old French espirit "spirit, soul" (12c.), from Latin spiritus "spirit" (see spirit (n.)). For initial e-, see e-.ETD esprit (n.).2

    Esprit de corps, recorded from 1780 in English, preserves the usual French sense. French also has the excellent phrase esprit de l'escalier, literally "spirit of the staircase," defined in OED as, "a retort or remark that occurs to a person after the opportunity to make it has passed." It also has esprit fort, a "strong-minded" person, one independent of current prejudices, especially a freethinker in religion.ETD esprit (n.).3

    -esque

    word-forming element meaning "resembling or suggesting the style of," from French -esque "like, in the manner of," from Italian -esco, which, with Medieval Latin -iscus, is from Frankish or some other Germanic source (compare Old High German -isc, German -isch; see -ish).ETD -esque.2

    esquire (n.)

    late 14c., from Old French escuier "shield-bearer (attendant young man in training to be a knight), groom" (Modern French écuyer), from Medieval Latin scutarius "shield-bearer, guardsman" (in classical Latin, "shield-maker"), from scutum "shield" (see escutcheon). For initial e-, see e-. Compare squire (n.). Originally the feudal rank below knight, sense broadened 16c. to a general title of courtesy or respect for the educated and professional class, especially, later, in U.S., regarded as belonging especially to lawyers.ETD esquire (n.).2

    -ess

    fem. suffix, from French -esse, from Late Latin -issa, from Greek -issa (cognate with Old English fem. agent suffix -icge); rare in classical Greek but more common later, in diakonissa "deaconess" and other Church terms picked up by Latin.ETD -ess.2

    essay (v.)

    "to put to proof, test the mettle of," late 15c., from French essaier, from essai "trial, attempt" (see essay (n.)). This sense has mostly gone with the divergent spelling assay. Meaning "to attempt" is from 1640s. Related: Essayed; essaying.ETD essay (v.).2

    essay (n.)

    1590s, "trial, attempt, endeavor," also "short, discursive literary composition" (first attested in writings of Francis Bacon, probably in imitation of Montaigne), from French essai "trial, attempt, essay" (in Old French from 12c.), from Late Latin exagium "a weighing, a weight," from Latin exigere "drive out; require, exact; examine, try, test," from ex "out" (see ex-) + agere "to set in motion, drive" (from PIE root *ag- "to drive, draw out or forth, move") apparently meaning here "to weigh." The suggestion is of unpolished writing. Compare assay, also examine.ETD essay (n.).2

    essayist (n.)

    "writer of essays," c. 1600, from essay (n.) + -ist. French essayiste (19c.) is from English.ETD essayist (n.).2

    Essene (n.)

    1550s, member of a Jewish sect (first recorded 2c. B.C.E.), from Latin, from Greek Essenoi, of disputed etymology, perhaps from Hebrew tzenum "the modest ones," or Hebrew hashaim "the silent ones." Klein suggests Syriac hasen, plural absolute state of hase "pious." Related: Essenes.ETD Essene (n.).2

    essence (n.)

    late 14c., essencia (respelled late 15c. on French model), from Latin essentia "being, essence," abstract noun formed (to translate Greek ousia "being, essence") from essent-, present participle stem of esse "to be," from PIE root *es- "to be."ETD essence (n.).2

    Originally "substance of the Trinity;" the general sense of "basic element of anything" is first recorded in English 1650s, though this is the underlying notion of the first English use of essential. Meaning "ingredient which gives something its particular character" is from c. 1600, especially of distilled oils from plants (1650s), hence "fragrance, perfume" (17c.). In 19c. U.S., essence-peddler could mean "medical salesman" and "skunk."ETD essence (n.).3

    essentialism (n.)

    1939, in educational jargon (opposed to progressivism), from essential + -ism. Related: Essentialist.ETD essentialism (n.).2

    essential (adj.)

    mid-14c., "that is such by its essence," from Late Latin essentialis, from essentia "being, essence," abstract noun formed (to translate Greek ousia "being, essence") from essent-, present participle stem of esse "to be," from PIE root *es- "to be." Meaning "pertaining to essence" is from late 14c., that of "constituting the essence of something" is from 1540s; that of "necessary" is from 1520s. Essentials "indispensable elements" is from early 16c. Related: Essentially.ETD essential (adj.).2

    Essex

    Old English East-Seaxe "East Saxons," who had a 7c. kingdom there. See east, Saxon.ETD Essex.2

    essive (adj.)

    1885, from Finnish essiivi, from Latin esse "to be," from PIE root *es- "to be."ETD essive (adj.).2

    establishment (n.)

    late 15c., "settled arrangement," also "income, property," from establish + -ment. Meaning "established church" is from 1731; Sense of "place of business" is from 1832. Meaning "social matrix of ruling people and institutions" is attested occasionally from 1923, consistently from 1955; Emerson also seems to have used it once in more or less that sense.ETD establishment (n.).2

    establish (v.)

    late 14c., from Old French establiss-, present participle stem of establir "cause to stand still, establish, stipulate, set up, erect, build" (12c., Modern French établir), from Latin stabilire "make stable," from stabilis "stable" (see stable (adj.)). For the unetymological e-, see e-. Related: Established; establishing. An established church or religion is one sanctioned by the state.ETD establish (v.).2

    establishmentarian (n.)

    "adherent of the principle of an established church," 1839, from establishment + -arian. Related: Establishmentarianism (1846).ETD establishmentarian (n.).2

    estaminet (n.)

    1814, from French, "a café in which smoking is allowed" (17c.), of unknown origin; some suggest a connection to French estamine, a type of open woolen fabric used for making sieves, etc., from Latin stamineus "made of thread." Or [Watkins] from Walloon stamen "post to which a cow is tied at a feeding trough," from Proto-Germanic *stamniz, from suffixed form of PIE root *sta- "to stand, make or be firm." For the unetymological e-, see e-.ETD estaminet (n.).2

    estate (n.)

    early 13c., "rank, standing, condition," from Anglo-French astat, Old French estat "state, position, condition, health, status, legal estate" (13c., Modern French état), from Latin status "state or condition, position, place; social position of the aristocracy," from PIE root *sta- "to stand, make or be firm."ETD estate (n.).2

    For the unetymological e-, see e-. Sense of "property" is late 14c., from that of "worldly prosperity;" specific application to "landed property" (usually of large extent) is first recorded in American English 1620s. A native word for this was Middle English ethel (Old English æðel) "ancestral land or estate, patrimony." Meaning "collective assets of a dead person or debtor" is from 1830.ETD estate (n.).3

    The three estates (in Sweden and Aragon, four) conceived as orders in the body politic date from late 14c. In France, they are the clergy, nobles, and townsmen; in England, originally the clergy, barons, and commons, later Lords Spiritual, Lords Temporal, and commons. For Fourth Estate see four.ETD estate (n.).4

    esteem (v.)

    mid-15c., from Old French estimer "to estimate, determine" (14c.), from Latin aestimare "to value, determine the value of, appraise," perhaps ultimately from *ais-temos "one who cuts copper," i.e. mints money (but de Vaan finds this "not very credible"). At first used as we would now use estimate; sense of "value, respect" is 1530s. Related: Esteemed; esteeming.ETD esteem (v.).2

    esteem (n.)

    (also steem, extyme), mid-14c., "account, value, worth," from French estime, from estimer (see esteem (v.)). Meaning "high regard" is from 1610s.ETD esteem (n.).2

    esteemed (adj.)

    "held in high regard, respected, valued," 1540s, past-participle adjective from esteem (v.).ETD esteemed (adj.).2

    Estella

    fem. proper name, Spanish, literally "star," from Latin stella "star" (from PIE root *ster- (2) "star").ETD Estella.2

    ester (n.)

    compound formed by an acid joined to an alcohol, 1852, coined in German in 1848 by German chemist Leopold Gmelin (1788-1853), professor at Heidelberg. The name is "apparently a pure invention" [Flood], perhaps a contraction of or abstraction from Essigäther, the German name for ethyl acetate, from Essig "vinegar" + Äther "ether" (see ether). Essig is from Old High German ezzih, from a metathesis of Latin acetum (see vinegar).ETD ester (n.).2

    Esth

    from German Esth; see Estonia.ETD Esth.2

    Esther

    fem. proper name, Old Testament wife of the Persian king Ahasuerus, from Greek Esther, from Hebrew Ester, from Persian sitareh "star," related to Avestan star- (from PIE root *ster- (2) "star"), or perhaps of Semitic origin.ETD Esther.2

    esthetic (adj.)

    alternative form of aesthetic (see aesthetic). Also see æ (1). Related: esthetical; esthetically; esthetician; esthetics.ETD esthetic (adj.).2

    esthete (n.)

    alternative form of aesthete (q.v.). Also see æ (1).ETD esthete (n.).2

    Esthonia

    old alternative form of Estonia.ETD Esthonia.2

    estimator (n.)

    1660s, from Latin aestimator, agent noun from aestimare "to value" (see esteem (v.)).ETD estimator (n.).2

    estimation (n.)

    late 14c., "action of appraising; manner of judging; opinion," from Old French estimacion "evaluation, value; calculation, planning," from Latin aestimationem (nominative aestimatio) "a valuation," from past participle stem of aestimare "to value" (see esteem (v.)). Meaning "appreciation" is from 1520s. That of "process of forming an approximate notion" is from c. 1400.ETD estimation (n.).2

    estimate (v.)

    1530s, "appraise the worth of," from Latin aestimatus, past participle of aestimare "to value, appraise" (see esteem (v.)). Meaning "form an approximate notion" is from 1660s. Related: Estimated; estimates; estimating.ETD estimate (v.).2

    estimable (adj.)

    mid-15c., "capable of being estimated," from Old French estimable and directly from Latin aestimabilis "valuable, estimable," from aestimare (see esteem (v.)). Meaning "worthy of esteem" in English is from 1690s.ETD estimable (adj.).2

    estimate (n.)

    1560s, "valuation," from Latin aestimatus "determine the value of," figuratively "to value, esteem," verbal noun from aestimare (see esteem (v.)). Earlier in sense "power of the mind" (mid-15c.). Meaning "approximate judgment" is from 1580s. As a builder's statement of projected costs, from 1796.ETD estimate (n.).2

    estivate (v.)

    also aestivate, "to spend the summer," 1620s, from Latin aestivatus, past participle of aestivare "reside during the summer" from aestus "heat," aestas "summer," literally "the hot season," from Proto-Italic *aissat-, from PIE *eidh- "to burn" (see edifice). Related: Estivated; estivating; estivation.ETD estivate (v.).2

    Estonia

    often said to be from a Germanic source akin to east, but perhaps rather from a native name meaning "waterside dwellers." Related: Estonian.ETD Estonia.2

    estop (v.)

    in law, "to bar, prevent, preclude," 1530s, from Anglo-French estopper "to stop, bar, hinder" (especially in a legal sense, by one's own prior act or declaration), from Old French estoper "plug, stop up, block; prevent, halt" (also in obscene usage), from estope "tow, oakum," from Latin stuppa "tow" (used as a plug); see stop (v.).ETD estop (v.).2

    estoppel (n.)

    1530s, from estop, or from Old French estopail "bung, cork," from estoper.ETD estoppel (n.).2

    estrangement (n.)

    1650s, from estrange + -ment.ETD estrangement (n.).2

    estrange (v.)

    late 15c., from French estrangier "to alienate," from Vulgar Latin *extraneare "to treat as a stranger," from Latin extraneus "foreign, from without" (see strange). Related: Estranged.ETD estrange (v.).2

    estrogen (n.)

    coined 1927 from combining form of estrus + -gen. So called for the hormone's ability to produce estrus.ETD estrogen (n.).2

    estrus (n.)

    1850, "frenzied passion," from Latin oestrus "frenzy, gadfly," from Greek oistros "gadfly; breeze; sting; anything which makes one mad, mad impulse," perhaps from a PIE *eis- (1), forming words denoting passion (see ire). First attested 1890 with specific meaning "rut in animals, sexual heat." Earliest use in English (1690s) was for "a gadfly." Related: Estrous (1900).ETD estrus (n.).2

    estuary (n.)

    1530s, from Latin aestuarium "a tidal marsh, mudbeds covered by water at high tides; channel inland from the sea," from aestus "boiling (of the sea), tide, heat," from PIE *aidh- "to burn" (see edifice).ETD estuary (n.).2

    estuarine (adj.)

    1835, from estuary on model of marine (adj.); see -ine (1).ETD estuarine (adj.).2

    esurient (adj.)

    "inclined to eat," 1670s, from Latin esurientem (nominative esuriens), present participle of esurire "be hungry, hunger, desire to eat," from stem of edere "to eat" (from PIE root *ed- "to eat"). Related: Esurience; esuriency.ETD esurient (adj.).2

    -et

    word-forming element, originally a diminutive suffix but not now always felt as one, Middle English, from Old French -et (fem. -ete; Modern French -et, -ette), from Vulgar Latin *-ittum/*-itta (source also of Spanish -eto/-eta, Italian -etto/-etta), of unknown origin. The French forms are reduced to -et in English, but later borrowings of French words in -ette tend to keep that ending.ETD -et.2

    e.t.a.

    abbreviation of estimated time (of) arrival, attested by 1939.ETD e.t.a..2

    eta (n.)

    Greek letter, originally the name of the aspirate, from Phoenician heth.ETD eta (n.).2

    etagere (n.)

    ornamental piece of furniture consisting of ranks of open shelves to display knick-knacks, etc., 1858, from French étagère (15c.), from étage "shelf, story, abode, stage, floor" (11c., Old French estage), from Vulgar Latin *staticum, from Latin statio "station, post, residence" (see station (n.)).ETD etagere (n.).2

    et al.

    also et al, 1883, abbreviation of Latin et alii (masc.), et aliæ (fem.), or et alia (neuter), in any case meaning "and others."ETD et al..2

    etaoin shrdlu

    1931, journalism slang, the sequence of characters you get if you sweep your finger down the two left-hand columns of Linotype keys, which is what typesetters did when they bungled a line and had to start it over. It was a signal to cut out the sentence, but sometimes it slipped past harried compositors and ended up in print.ETD etaoin shrdlu.2

    etc.

    see et cetera.ETD etc..2

    et cetera

    also etcetera, early 15c., from Latin et cetera, literally "and the others," from et "and" + neuter plural of ceterus "the other, other part, that which remains," from Proto-Italic *ke-etero‑, from *ke-, variant form of PIE root *ko-, the stem of demonstrative pronoun meaning "this" + *etero‑ "other (of two), again, a second time, again," a PIE adjective of comparison.ETD et cetera.2

    The common form of the abbreviation before 20c. was &c., but etc. now prevails.ETD et cetera.3

    etcetera

    see et cetera.ETD etcetera.2

    etch (v.)

    1630s, "to engrave by eating away the surface of with acids," from Dutch etsen, from German ätzen "to etch," from Old High German azzon "give to eat; cause to bite, feed," from Proto-Germanic *atjanan, causative of *etanan "eat" (from PIE root *ed- "to eat"). Related: Etched; etching. The Etch A Sketch drawing toy was introduced 1960 by Ohio Art Company.ETD etch (v.).2

    etching (n.)

    1630s, verbal noun from etch (v.), also "the art of engraving;" 1760s as "a print, etc., made from an etched plate."ETD etching (n.).2

    eternal (adj.)

    late 14c., from Old French eternel "eternal," or directly from Late Latin aeternalis, from Latin aeternus "of an age, lasting, enduring, permanent, everlasting, endless," contraction of aeviternus "of great age," from aevum "age" (from PIE root *aiw- "vital force, life; long life, eternity").ETD eternal (adj.).2

    Used since Middle English both of things or conditions without beginning or end and things with a beginning only but no end. A parallel form, Middle English eterne, is from Old French eterne (cognate with Spanish eterno), directly from Latin aeternus. Related: Eternally. The Eternal (n.) for "God" is attested from 1580s.ETD eternal (adj.).3

    eternity (n.)

    late 14c., "quality of being eternal," from Old French eternité "eternity, perpetuity" (12c.), from Latin aeternitatem (nominative aeternitas), from aeternus "enduring, permanent," contraction of aeviternus "of great age," from aevum "age" (from PIE root *aiw- "vital force, life; long life, eternity"). Meaning "infinite time" is from 1580s. In the Mercian hymns, Latin aeternum is glossed by Old English ecnisse.ETD eternity (n.).2

    eth (n.)

    name of an Anglo-Saxon runic character (Ð, ð) representing the sound "-th-," 1846, from th + e, "the usual assistant vowel in letter-names" [Century Dictionary].ETD eth (n.).2

    Ethan

    masc. proper name, from Hebrew ethan "strong, permanent, perennial, ever-flowing" (of rivers).ETD Ethan.2

    ethane (n.)

    1873, from ethyl + -ane, the appropriate suffix under Hofmann's system.ETD ethane (n.).2

    ethanol (n.)

    "ethyl alcohol," 1900, contracted from ethane, to which it is the corresponding alcohol, + -ol, here indicating alcohol.ETD ethanol (n.).2

    Ethel

    fem. proper name, originally a shortening of Old English Etheldred, Ethelinda, etc., in which the first elements mean "noble, nobility," from Proto-Germanic *athala- (see atheling).ETD Ethel.2

    Ethelbert

    Anglo-Saxon masc. proper name, Old English Æðelbryht, literally "nobility-bright;" from æðele "noble" (see atheling) + bryht "bright; splendid; beautiful; divine" (from PIE root *bhereg- "to shine; bright, white").ETD Ethelbert.2

    Etheldred

    Anglo-Saxon fem. proper name, Old English Æðelðryð, literally "of noble strength" (see Audrey).ETD Etheldred.2

    Ethelred

    Anglo-Saxon masc. given name, Old English Æðelræd, literally "noble counsel," from æðele "noble" (see atheling) + ræd, red "advice" (see rede).ETD Ethelred.2

    etheric (adj.)

    "pertaining to ether," 1845, from ether + -ic. Related: Etherical (1650s).ETD etheric (adj.).2

    ethereal (adj.)

    formerly also etherial, 1510s, "of the highest regions of the atmosphere," from ether + -ial; extended sense of "light, airy" is from 1590s. Figurative meaning "spirit-like, immaterial" is from 1640s. Related: Ethereally.ETD ethereal (adj.).2

    ether (n.)

    late 14c., "upper regions of space," from Old French ether (12c.) and directly from Latin aether "the upper pure, bright air; sky, firmament," from Greek aithēr "upper air; bright, purer air; the sky" (opposed to aēr "the lower air"), from aithein "to burn, shine," from PIE *aidh- "to burn" (see edifice).ETD ether (n.).2

    In ancient cosmology, the element that filled all space beyond the sphere of the moon, constituting the substance of the stars and planets. Conceived of as a purer form of fire or air, or as a fifth element. From 17c.-19c., it was the scientific word for an assumed "frame of reference" for forces in the universe, perhaps without material properties. The concept was shaken by the Michelson-Morley experiment (1887) and discarded early 20c. after the Theory of Relativity won acceptance, but before it went it gave rise to the colloquial use of ether for "the radio" (1899).ETD ether (n.).3

    The name also was bestowed c. 1730 (Frobenius; in English by 1757) on a volatile chemical compound known since 14c. for its lightness and lack of color (its anesthetic properties weren't fully established until 1842).ETD ether (n.).4

    ethernet (n.)

    1980, from ether + network (n.).ETD ethernet (n.).2

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents