Loading...
Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents
Thayer's Greek Lexicon - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    ἀναβαθμός — ἀναψύχω

    ἀναβαθμός

    (304) ἀναβαθμός, -οῦ, (βαθμός, and this from βαίνω);TGL ἀναβαθμός.2

    1. an ascent.TGL ἀναβαθμός.3

    2. a means of going up, a flight of steps, a stair: Acts 21:35, Acts 21:40. Examples from Greek writings in Lob. ad Phryn., p. 324f.TGL ἀναβαθμός.4

    ἀναβαίνω

    (305) ἀναβαίνω; [imperfect ἀνέβαινον Acts 3:1; future ἀναβήσομαι Romans 10:6, after Deuteronomy 30:12]; perfect ἀναβέβηκα; 2 aorist ἀνέβην, participle ἀναβάς, imperative ἀνάβα Revelation 4:1 (ἀνάβηθι Lachmann), plural ἀνάβατε (for R G ἀνάβητε) Revelation 11:12 L T Tr [WH; cf. WHs Appendix, p. 168b]; Winers Grammar, § 14, 1 h.; [Buttmann, 54 (47); from Homer down]; the Sept. for עָלָה;TGL ἀναβαίνω.2

    a. to go up, move to a higher place, ascend: a tree (ἐπί), Luke 19:4; upon the roof of a house (ἐπί), Luke 5:19; into a ship (εἰς), Mark 6:51; [Matthew 15:39 G Tr text; Acts 21:6 Tdf. ]; εἰς τὸ ὄρος, Matthew 5:1; Luke 9:28; Mark 3:13; εἰς τὸ ὑπερῷον, Acts 1:13; εἰς τὸν οὐρανόν, Romans 10:6; Revelation 11:12 εἰς τὸν οὐρ. is omitted, but to be supplied, in John 1:51; John 6:62, and in the phrase, ἀναβ. πρὸς τὸν πατέρα, John 20:17. (It is commonly maintained that those persons are figuratively said ἀναβεβηκέναι εἰς τὸν οὐρανόν, who have penetrated the heavenly mysteries: John 3:13, cf. Deuteronomy 30:12; Proverbs 24:27 (Proverbs 30:4); Baruch 3:29. But in these latter passages also the expression is to be understood literally. And as respects John 3:13, it must be remembered that Christ brought his knowledge of the divine counsels with him from heaven, inasmuch as he had dwelt there prior to his incarnation. Now the natural language was οὐδεὶς ἦν ἐν οὐρανῷ; but the expression ἀναβέβηκεν is used because none but Christ could get there except by ascending. Accordingly εἰ μή refers merely to the idea, involved in ἀναβέβηκεν of a past residence in heaven. Cf. Meyer [or Westcott] at the passage.) Used of travelling to a higher place: εἰς Ἱεροσόλ. Matthew 20:17; Mark 10:32, etc.; εἰς τὸ ἱερόν, John 7:14; Luke 18:10. Often the place to or into which the ascent is made is not mentioned, but is easily understood from the context: Acts 8:31 (into the chariot); Mark 15:8 (to the palace of the governor, according to the reading ἀναβάς restored by L T Tr text WH for R G ἀναβοήσας), etc.; or the place alone is mentioned from which (ἀπό, ἐκ) the ascent is made: Matthew 3:16; Acts 8:39; Revelation 11:7.TGL ἀναβαίνω.3

    b. in a wider sense of things rising up, to rise, mount, be borne up, spring up: of a fish swimming up, Matthew 17:27; of smoke rising up, Revelation 8:4; Revelation 9:2; of plants springing up from the ground, Matthew 13:7; Mark 4:7, Mark 4:32 (as in Greek writings; Theophrastus, hist. plant. 8, 3, and Hebrew עָלָה); of things which come up in one's mind (Latin suboriri ): ἀναβαίν. ἐπί τὴν καρδ. or ἐν τῇ καρδίᾳ, Luke 24:38; 1 Corinthians 2:9; Acts 7:23 (ἀνέβη ἐπί τὴν κ. it came into his mind i. e. he resolved, followed by an infinitive), after the Hebrew אֶל־לֵב עָלָה, Jeremiah 3:16, etc. [Buttmann, 135 (118)]. Of messages, prayers, deeds, brought up or reported to one in a higher place: Acts 10:4; Acts 21:31 (tidings came up to the tribune of the cohort, who dwelt in the tower Antonia).TGL ἀναβαίνω.4

    [Compare: προσ-, συναναβαίνω.]TGL ἀναβαίνω.5

    ἀναβάλλω

    (306) ἀναβάλλω: 2 aorist middle ἀνεβαλόμην;TGL ἀναβάλλω.2

    1. to throw or toss up.TGL ἀναβάλλω.3

    2. to put back or off, delay, postpone (very often in Greek writings); in this sense also in middle (properly, to defer for oneself): τινά, to hold back, delay; in a forensic sense to put off anyone (Latin ampliare , Cicero, Verr. act. 2 , 1, 9 § 26) i. e. to defer hearing and deciding (adjourn) anyone's case: Acts 24:22; cf. Kypke [or Wetstein] at the passage.TGL ἀναβάλλω.4

    ἀναβιβάζω

    (307) ἀναβιβάζω: 1 aorist ἀνεβίβασα; to cause to go up or ascend, to draw up (often in the Sept. and in Greek writings): Matthew 13:48, (Xenophon, Hell. 1, 1, 2 πρὸς τὴν γῆν ἀνεβίβαζε τὰς ἑαυτοῦ τριήρεις).TGL ἀναβιβάζω.2

    ἀναβλέπω

    (308) ἀναβλέπω; 1 aorist ἀνέβλεψα; [from Herodotus down];TGL ἀναβλέπω.2

    1. to look up: Mark 8:24 [Mark 8:25 R G L]; Mark 16:4; Luke 19:5; Luke 21:1; Acts 22:13; εἴς τινα, ibid.; εἰς τὸν οὐρανόν, Matthew 14:19; Mark 6:41; Mark 7:34, (Plato, Axioch., p. 370b.; Xenophon, Cyril 6, 4, 9).TGL ἀναβλέπω.3

    2. to recover (lost) sight: Matthew 11:5; Matthew 20:34; Luke 18:41, etc. ([Herodotus 2, 111;] Plato, Phaedrus, p. 234 b. παραχρῆμα ἀνέβλεψε, Aristophanes Plutarch, 126); used somewhat loosely also of the man blind from birth who was cured by Christ, John 9:11-12 (cf. Meyer at the passage), John 9:17 (Pausanias, 4, 12, 7 (10) συνέβη τὸν Ὀφιονέα... τὸν ἐκ γενετῆς τυφλὸν ὰναβλέψαι). Cf. Winers De verb. comp. etc. Part iii., p. 7f.TGL ἀναβλέπω.4

    ἀνάβλεψις

    (309) ἀνάβλεψις, -εως, , recovery of sight: Luke 4:18-19 (Sept. Isaiah 61:1). [Aristotle.]TGL ἀνάβλεψις.2

    ἀναβοάω

    (310) ἀναβοάω, -ῶ: 1 aorist ἀνεβόησα; [from Aeschylus and Herodotus down]; to raise a cry, to cry out anything, say it shouting: Luke 9:38 (L T Tr WH ἐβόησε); Mark 15:8 (where read ἀναβάς, see ἀναβαίνω , a. under the end); with the addition of φωνῇ μεγάλῃ, Matthew 27:46 [Tr WH L marginal reading ἐβόησε], (as Genesis 27:38; Isaiah 36:13, etc.). Cf. Winers De verb. comp. Part iii., p. 6f; [and see βοάω , at the end].TGL ἀναβοάω.2

    ἀναβολή

    (311) ἀναβολή, -ῆς, (ἀναβάλλω, which see), often in Greek writings, a putting off, delay: ποιεῖσθαι ἀναβολήν to interpose (literally, make) delay, Acts 25:17 (as in Thucydides 2, 42; Dionysius Halicarnassus 11, 33; Plutarch, Camill c. 35).TGL ἀναβολή.2

    ἀναγγέλλω

    (312) ἀναγγέλλω; imperfect ἀνήγγελλον; [future ἀναγγελῶ]; 1 aorist ἀνήγγειλα; 2 aorist passive ἀνηγγέλην, Romans 15:21; 1 Peter 1:12 (several times in the Sept. ; 1 Macc. 2:31; Winers Grammar, 82 (78); [Veitch, under the word ἀγγέλλω]); to announce, make known [cf. ἀνά , 3 b.]: τί, Acts 19:18; followed by ὅτι, John 5:15 [L marginal reading WH text T εἶπεν]; ὅσα κτλ. Acts 14:27; [Mark 5:19 R G L marginal reading]; [absolutely with εἰς, Mark 5:14 Rec. ]; equivalent to disclose: τί τινι, John 4:25; John 16:13-15; used of the formal proclamation of the Christian religion: Acts 20:20; 1 Peter 1:12; 1 John 1:5; περί τινος, Romans 15:21 (Isaiah 52:15); to report, bring back tidings, rehearse, used as in Greek writers (Aeschylus Prom. 664 (661); Xenophon, an. 1, 3, 21; Polybius 25, 2, 7) of messengers reporting what they have seen or heard [cf. ἀνά as above]: τί, Acts 16:38 (where L T Tr WH ἀπήγγ.); 2 Corinthians 7:7.TGL ἀναγγέλλω.2

    ἀναγεννάω

    (313) ἀναγεννάω, -ῶ: 1 aorist ἀνεγέννησα; perfect passive ἀναγεγέννημαι; to produce again, beget again, beget anew; metaphorically: τινά, thoroughly to change the mind of one, so that he lives a new life and one conformed to the will of God, 1 Peter 1:3; passively ἔκ τινος, ibid. 1:23. (In the same sense in ecclesiastical writings [cf. Sophocles Lexicon, under the word]. Among secular authors used by Josephus, Antiquities 4, 2, 1 τῶν ἐκ τοῦ στασιάζειν αὐτοῖς ἀναγεννωμένων [yet Bekker ἇν γενομένων] δεινῶν which originated.)TGL ἀναγεννάω.2

    ἀναγινώσκω

    (314) ἀναγινώσκω; [imperfect ἀνεγίνωσκεν, Acts 8:28]; 2 aorist ἀνέγνων [infinitive ἀναγνῶναι, Luke 4:16], participle ἀναγνούς; passive, [present ἀναγινώσκομαι]; 1 aorist ἀνεγνώσθην; in secular authors.TGL ἀναγινώσκω.2

    1. to distinguish between, to recognize, to know accurately, to acknowledge; hence,TGL ἀναγινώσκω.3

    2. to read (in this significance ["first in Pindar O. 10 (11). 1"] from [Aristophanes] Thucydides down): τί, Matthew 22:31; Mark 12:10; Luke 6:3; John 19:20; Acts 8:30, Acts 8:32; 2 Corinthians 1:13; [Galatians 4:21 Lachmann marginal reading]; Revelation 1:3; Revelation 5:4 Rec. ; τινά, one's book, Acts 8:28, Acts 8:30; ἐν with the dative of the book, Matthew 12:5; Matthew 21:42; Mark 12:26; with ellipsis of ἐν τῷ νόμῳ, Luke 10:26; followed by ὅτι [objective], Matthew 19:4; [followed by ὅτι recitative, Matthew 21:16]; τί ἐποίησε, Matthew 12:3; Mark 2:25. The object not mentioned, but to be understood from what precedes: Matthew 24:15; Mark 13:14; Acts 15:31; Acts 23:34; Ephesians 3:4; passive 2 Corinthians 3:2. to read to others, read aloud: 2 Corinthians 3:15; Acts 15:21, (in both places Μωϋσῆς equivalent to the books of Moses); [Luke 4:16; Acts 13:27]; 1 Thessalonians 5:27; Colossians 4:16.TGL ἀναγινώσκω.4

    ἀναγκάζω

    (315) ἀναγκάζω; [imperfect ἠνάγκαζον]; 1 aorist ἠνάγκασα; 1 aorist passive ἠναγκάσθην; (from ἀνάγκη); [from Sophocles down]; to necessitate, compel, drive to, constrain, whether by force, threats, etc., or by persuasion, entreaties, etc., or by other means: τινά, 2 Corinthians 12:11 (by your behavior towards me); τινά followed by an infinitive, Acts 26:11; Acts 28:19; Galatians 2:3, Galatians 2:14 (by your example); Galatians 6:12; Matthew 14:22; Mark 6:45; Luke 14:23.TGL ἀναγκάζω.2

    ἀναγκαῖος

    (316) ἀναγκαῖος, -αία, -αῖον, (ἀνάγκη), [from Homer down (in various senses)], necessary;TGL ἀναγκαῖος.2

    a. what one cannot do without, indispensable: 1 Corinthians 12:22 (τὰ μέλη); Titus 3:14 (χρεῖαι)TGL ἀναγκαῖος.3

    b. connected by the bonds of nature or of friendship: Acts 10:24 (ἀναγκαῖοι [A. V. near] φίλοι).TGL ἀναγκαῖος.4

    c. what ought according to the law of duty to be done, what is required by the condition of things: Philippians 1:24. ἀναγκαῖόν ἐστι followed by the accusative with the infinitive, Acts 13:46; Hebrews 8:3. ἀναγκαῖον ἡγεῖσθαι to deem necessary, followed by an infinitive, Philippians 2:25; 2 Corinthians 9:5.TGL ἀναγκαῖος.5

    ἀναγκαστῶς

    (317) ἀναγκαστῶς, adverb, by force or constraint; opposed to ἑκουσίως, 1 Peter 5:2. (Plato, Ax., p. 366 a.)TGL ἀναγκαστῶς.2

    ἀνάγκη

    (318) ἀνάγκη, -ης, ;TGL ἀνάγκη.2

    1. necessity, imposed either by the external condition of things, or by the law of duty, regard to one's advantage, custom, argument: κατ’ ἀνάγκην perforce (opposed to κατὰ ἑκούσιον), Philemon 1:14; ἐξ ἀνάγκης of necessity, compelled, 2 Corinthians 9:7; Hebrews 7:12 (necessarily); ἔχω ἀνάγκην I have (am compelled by) necessity, (also in Greek writings): 1 Corinthians 7:37; Hebrews 7:27; followed by an infinitive, Luke 14:18; Luke 23:17 R L brackets; Jude 1:3; ἀν. μοι ἐπίκειται necessity is laid upon me, 1 Corinthians 9:16; ἀνάγκη (equivalent to ἀναγκαῖόν ἐστι) followed by an infinitive: Matthew 18:7; Romans 13:5; Hebrews 9:16, Hebrews 9:23 (also in Greek writings).TGL ἀνάγκη.3

    2. in a sense rare in the classics (Diodorus 4, 43), but very common in Hellenistic writings (also in Josephus, b. j. 5, 13, 7, etc.; see Winers Grammar, 30), calamity, distress, straits: Luke 21:23; 1 Corinthians 7:26; 1 Thessalonians 3:7; plural ἐν ἀνάγκαις, 2 Corinthians 6:4; 2 Corinthians 12:10.TGL ἀνάγκη.4

    ἀναγνωρίζω

    (319) ἀναγνωρίζω: 1 aorist passive ἀνεγνωρίσθην; to recognize: Acts 7:13 [Tr text WH text ἐγνωρίσθη] was recognized by his brethren, cf. Genesis 45:1. (Plato, politic., p. 258 a. ἀναγνωρίζειν τοὺς συγγενεῖς.)TGL ἀναγνωρίζω.2

    ἀνάγνωσις

    (320) ἀνάγνωσις, -εως, , (ἀναγινώσκω, which see);TGL ἀνάγνωσις.2

    a. a knowing again, owning.TGL ἀνάγνωσις.3

    b. reading [from Plato on]: Acts 13:15; 2 Corinthians 3:14; 1 Timothy 4:13. (Nehemiah 8:8 equivalent to מִקרָא.)TGL ἀνάγνωσις.4

    ἀνάγω

    (321) ἀνάγω: 2 aorist ἀνήγαγον, infinitive ἀναγαγεῖν [participle ἀναγαγών]; passive [present ἀνάγομαι]; 1 aorist [cf. under the end] ἀνήχθην; [from Homer down]; to lead up, to lead or bring into a higher place; followed by εἰς with accusative of the place: Luke 2:22; Luke 4:5 [T Tr WH omit; L brackets the clause]; Luke 22:66 [T Tr WH ἀπήγαγον]; Acts 9:39; Acts 16:34; Matthew 4:1 (εἰς τ. ἔρημον, namely, from the low bank of the Jordan). τινὰ ἐκ νεκρῶν from the dead in the world below, to the upper world, Hebrews 13:20; Romans 10:7; τινὰ τῷ λαῷ to bring one forth who has been detained in prison (a lower place), and set him before the people to be tried, Acts 12:4; θυσίαν τῷ εἰδώλῳ to offer sacrifice to the idol, because the victim is lifted up on the altar, Acts 7:41. Navigators are κατ’ ἐξοχήν said ἀνάγεσθαι (passive [or middle]) when they launch out, set sail, put to sea (so ἀναγωγή in Justin Martyr, dialog contra Trypho, c. 142 [and in the classics]): Luke 8:22; Acts 13:13; Acts 16:11; Acts 18:21; Acts 20:3, Acts 20:13; [Acts 21:1], Acts 21:2; Acts 27:2, Acts 27:4, Acts 27:12, Acts 27:21; Acts 28:10. (Polybius 1, 21, 4; 23, 3, etc.)TGL ἀνάγω.2

    [Compare: ἐπανάγω.]TGL ἀνάγω.3

    ἀναδείκνυμι

    (322) ἀναδείκνυμι: 1 aorist ἀνέδειξα [imperative ἀνάδειξον; from Sophocles down]; to lift up anything on high and exhibit it for all to behold (German aufzeigen); hence, to show accurately, clearly, to disclose what was hidden (2 Macc. 2:8 cf. 6): Acts 1:24 (show which of these two thou hast chosen). Hence, ἀναδ. τινά, to proclaim anyone as elected to an office, to announce as appointed (king, general, etc., messenger): Luke 10:1, (2 Macc. 9:14, 23, 25; 2 Macc. 10:11; 2 Macc. 14:12, 26; 1 Esdr. 1:35; 1 Esdr. 8:23; Polybius 4, 48, 3; 51, 3; Diodorus 1:66; 13, 98; Plutarch, Caes. 37, etc.; Herodian, 2, 12, 5 (3), others). Cf. Winer's De verb. comp. Part iii., p. 12f.TGL ἀναδείκνυμι.2

    ἀνάδειξις

    (323) ἀνάδειξις, -εως, , (ἀναδείκνυμι, which see), a pointing out, public showing forth; τῶν χρόνων, Sir. 43:6. a proclaiming, announcing, inaugurating, of such as are elected to office (Plutarch, Mark 8:1-38 ὑπάτων ἀνάδειξις [cf. Polybius 15, 26, 7]): Luke 1:80 (until the day when he was announced [A. V. of his shewing] to the people as the forerunner of the Messiah; this announcement he himself made at the command of God, Luke 3:2).TGL ἀνάδειξις.2

    ἀναδέχομαι

    (324) ἀναδέχομαι: 1 aorist ἀνεδεξάμην; from Homer down; to take up, take upon oneself, undertake, assume; hence, to receive, entertain anyone hospitably: Acts 28:7; to entertain in one's mind: τὰς ἐπαγγελίας, i. e. to embrace them with faith, Hebrews 11:17.TGL ἀναδέχομαι.2

    ἀναδίδωμι

    (325) ἀναδίδωμι: 2 aorist participle ἀναδούς;TGL ἀναδίδωμι.2

    1. to give forth, send up, so of the earth producing plants, of plants yielding fruit, etc.; in secular authors.TGL ἀναδίδωμι.3

    2. according to the second sense which ἀνά has in composition [see ἀνά , 3 b.], to deliver up, hand over: ἐπιστολήν, Acts 23:33, (the same phrase in Polybius [29, 10, 7] and Plutarch).TGL ἀναδίδωμι.4

    ἀναζάω

    (326) ἀναζάω, -ῶ: 1 aorist ἀνέζησα; a word found only in the N. T. and ecclesiastical writings; to live again, recover life;TGL ἀναζάω.2

    a. properly, in Rec. of Romans 14:9; Revelation 20:5.TGL ἀναζάω.3

    b. tropically, one is said ἀναζῆν who has been νεκρός in a tropical sense;TGL ἀναζάω.4

    α. to be restored to a correct life: of one who returns to a better moral state, Luke 15:24 [WH marginal reading ἔζησεν] ([A. V. is alive again], cf. Meyer at the passage), Luke 15:32 (T Tr WH ἔζησε).TGL ἀναζάω.5

    β. to revive, regain strength and vigor: Romans 7:9; sin is alive, indeed, and vigorous among men ever since the fall of Adam; yet it is destitute of power (νεκρά ἐστι) in innocent children ignorant of the law; but when they come to a knowledge of the law, sin recovers its power in them also. Others less aptly explain ἀνέζησε here began to live, sprang into life (German lebte auf ).TGL ἀναζάω.6

    ἀναζητέω

    (327) ἀναζητέω, -ῶ; [imperfect ἀνεζήτουν]; 1 aorist ἀνεζήτησα; 'to run through with the eyes any series or succession of men or things, and so to seek out, search through, make diligent search, German daran hinsuchen , aufsuchen' (Winer's De verb. comp. etc. Part 3, p. 14): τινά, Luke 2:44 (and Luke 2:45 L text T Tr WH); Acts 11:25. (See examples from Greek writings [from Plato on] in Winer's, the passage cited.)TGL ἀναζητέω.2

    ἀναζώννυμι

    (328) ἀναζώννυμι: to gird up; middle to gird up oneself or for oneself: ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας, 1 Peter 1:13, i. e. prepared, — a metaphor derived from the practice of the Orientals, who in order to be unimpeded in their movements were accustomed, when about to start on a journey or engage in any work, to bind their long and flowing garments closely around their bodies and fasten them with a leathern girdle; cf. περιζώννυμι. (Sept. Judges 18:16; Proverbs 29:35 (Proverbs 31:17); Dio Chrysostom or. 72, 2, edition, Emp., p. 729; Didymus, quoted in Athen. 4, (17) p. 139 d., others.)TGL ἀναζώννυμι.2

    ἀναζωπυρέω

    (329) ἀναζωπυρέω, -ῶ; (τό ζώπυρον i. e.TGL ἀναζωπυρέω.2

    a. the remains of a fire, embers;TGL ἀναζωπυρέω.3

    b. that by which the fire is kindled anew or lighted up, a pair of bellows);TGL ἀναζωπυρέω.4

    to kindle anew, rekindle, resuscitate, [yet on the force of ἀνα- cf. Ellicott on 2 Tim. as below]; generally tropical, to kindle up, inflame, one's mind, strength, zeal (Xenophon, de re equest. 10, 16 of a horse roused to his utmost; Hell. 5, 4, 46; Antoninus 7, 2 φαντασίας; Plutarch, Pericl. 1, 4; Pomp. 41, 2; 49, 5; Plato, Charm., p. 156 d.; etc.): τὸ χάρισμα, 2 Timothy 1:6, i. e. τὸ πνεῦμα, 2 Timothy 1:7. Intransitive, to be enkindled, to gain strength: Genesis 45:27; Genesis 1:1-31 Macc. 13:7, and in secular authors; ἀναζωπυρησάτω πἰστις, Clement of Rome, 1 Cor. 27, 3 [see Gebh. and Harn. at the passage].TGL ἀναζωπυρέω.5

    ἀναθάλλω

    (330) ἀναθάλλω: 2 aorist ἀνέθαλον; (Psalms 27:7 (Psalms 28:7); Wis. 4:4; very rare in Greek writings and only in the poets, cf. Bttm. Ausf. Spr. ii., p. 195; [Veitch, under the word θάλλω; Winers Grammar, 87 (83); Buttmann, 59 (52)]); to shoot up, sprout again, grow green again, flourish again (Homer, Iliad 1, 236; Aelian v. h. 5, 4); tropically, of those whose condition and affairs are becoming more prosperous: Philippians 4:10 ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν ye have revived so as to take thought for me [the infinitive being the Greek accusative, or accusative of specification, Winers Grammar, 317 (298); cf. Ellicott at the passage]. Others, according to a transitive use of the verb found only in the Sept. (Ezekiel 17:24; Sir. 1:18, etc.), render ye have revived (allowed to revive) your thought for me [the infinitive being taken as an object-accusative, Winers Grammar, 323 (303); Buttmann, 263 (226); cf. Bp. Lightfoot at the passage]; against whom see Meyer at the passage.TGL ἀναθάλλω.2

    ἀνάθεμα

    (331) ἀνάθεμα, -τος, τό, (equivalent to τὸ ἀνατεθειμένον);TGL ἀνάθεμα.2

    1. properly, a thing set up or laid by in order to be kept; specifically a votive offering, which after being consecrated to a god was hung upon the walls or columns of his temple, or put in some other conspicuous place: 2 Macc. 2:13 (Plutarch, Pelop c. 25); Luke 21:5 in L T, for ἀναθήμασι R G Tr WH; for the two forms are sometimes confounded in the manuscripts; Moeris , ἀνάθημα ἀττικῶς, ἀνάθεμα ἑλληνικῶς. Cf. ἐπίθημα, ἐπίθεμα, etc., in Lob. ad Phryn., p. 249 [cf. 445; Paral. 417; see also Lipsius, Gram. Unters., p. 41].TGL ἀνάθεμα.3

    2. ἀνάθεμα in the Sept. is generally the translation of the Heb. חֵרֶם, a thing devoted to God without hope of being redeemed, and, if an animal, to be slain [Leviticus 27:28, Leviticus 27:29]; therefore a person or thing doomed to destruction, Joshua 6:17; Joshua 7:12, etc. [Winer's Grammar, 32]; a thing abominable and detestable, an accursed thing, Deuteronomy 7:26. Hence, in the N. T. ἀνάθεμα denotesTGL ἀνάθεμα.4

    a. a curse: ἀναθέματι ἀναθεματίζειν, Acts 23:14 [Winers Grammar, 466 (434); Buttmann, 184 (159)].TGL ἀνάθεμα.5

    b. a man accursed, devoted to the direst woes (equivalent to ἐπικατάρατος): ἀνάθεμα ἔστω, Galatians 1:8; 1 Corinthians 16:22; ἀνάθεμα λέγειν τινά to execrate one, 1 Corinthians 12:3 (R G, but L T Tr WH have restored ἀνάθεμα Ἰησοῦς, namely, ἔστω); ἀνάθεμα εἶναι ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ, Romans 9:3 (pregnantly equivalent to doomed and so separated from Christ). Cf. the full remarks on this word in Fritzsche on Romans, vol. ii., 247ff; Wieseler on Galatians, p. 39ff; [a translation of the latter by Prof. Riddle in Schaff's Lange on Romans, p. 302ff; see also Trench, § 5; Bp. Lightfoot on Galatians, the passage cited; Ellicott ibid.; Tholuck on Romans, the passage cited; BB. DD. , under the words, Anathema, Excommunication].TGL ἀνάθεμα.6

    ἀναθεματίζω

    (332) ἀναθεματίζω; 1 aorist ἀνεθεμάτισα; (ἀνάθεμα, which see); a purely Biblical and ecclesiastical word, to declare anathema or accursed; in the Sept. equivalent to הֶחֱרִים to devote to destruction (Joshua 6:21, etc.; 1 Macc. 5:5); ἑαυτόν to declare oneself liable to the severest divine penalties, Acts 23:12, Acts 23:21; ἀναθέματι ἀναθεματίζειν (Deuteronomy 13:15; Deuteronomy 20:17 [Winers Grammar, § 54, 3; Buttmann, 184 (159)]) ἑαυτόν, followed by an infinitive, to bind oneself under a curse to do something, Acts 23:14. absolutely, to asseverate with direful imprecations: Mark 14:71.TGL ἀναθεματίζω.2

    [Compare: καταναθεματίζω.]TGL ἀναθεματίζω.3

    ἀναθεωρέω

    (333) ἀναθεωρέω, -ῶ; properly, 'to survey a series of things from the lowest to the highest, German daran hinsehen , längs durchsehen ' (to look along up or through) (Winers De verb. comp. Part iii., p. 3); hence, to look at attentively, to observe accurately, consider well: τί, Acts 17:23; Hebrews 13:7. (Diodorus Siculus 12, 15 ἐξ ἐπιπολῆς μὲν θεωρούμενος... ἀναθεωρούμενος δὲ καὶ μετ’ ἀκριβείας ἐξεταζόμενος; 14, 109; 2, 5; Lucian, vit. auct. 2; necyom. 15; Plutarch, Aem. P. 1 [uncertain]; Cat. min. 14; [adverb Colot. 21, 2].)TGL ἀναθεωρέω.2

    ἀνάθημα

    (334) ἀνάθημα, -τος, τό, (ἀνατίθημι), a gift consecrated and laid up in a temple, a votive offering (see ἀνάθεμα , 1): Luke 21:5 [R G Tr WH]. (3 Macc. 3:17; cf. Grimm on 2 Macc. 3:2; κοσμεῖν ἀναθήμασι occurs also in 2 Macc. 11:16; Plato, Alcib. ii. § 12, p. 148 e. ἀναθήμασι τε κεκοσμήκαμεν τὰ ἱερὰ αὐτῶν, Herodotus 1, 183 τὸ μὲν δὴ ἱερὸν οὕτω κεκόσμηται· ἔστι δὲ καὶ ἴδια ἀναθήματα πολλά.)TGL ἀνάθημα.2

    ἀναίδεια

    (335) ἀναίδεια (T WH ἀναιδία; see Ι, ι), -ας, , (ἀναιδής, and this from αἰδώς a sense of shame); from Homer down; shamelessness, impudence: Luke 11:8 (of an importunate man, persisting in his eritreaties; [A. V. importunity]).TGL ἀναίδεια.2

    ἀναίρεσις

    (336) ἀναίρεσις, -εως, , (from ἀναιρέω, 2, which see), a destroying, killing, murder, 'taking off': Acts 8:1; Acts 22:20 Rec. (Sept. only in Numbers 11:15; Judges 15:17; Judith 15:4; 2 Macc. 5:13. Xenophon, Hell. 6, 3, 5; Herodian, 2, 13, 1.)TGL ἀναίρεσις.2

    ἀναιρέω

    (337) ἀναιρέω, -ῶ; future ἀνελῶ, 2 Thessalonians 2:8 (L T Tr WH text cf. Judith 7:13; Dionysius Halicarnassus 11, 18; Diodorus Siculus 2, 25; cf. Winers Grammar, 82 (78); [Buttmann, 53 (47); Veitch, under the word αἱρέω, "perhaps late έλω"]), for the usual ἀναιρήσω; 2 aorist ἀνεῖλον; 2 aorist middle ἀνειλόμην (but ἀνείλατο Acts 7:21, ἀνεῖλαν Acts 10:39, ἀνείλατε Acts 2:23, in G L T Tr WH, after the Alex. form, cf. Winers Grammar, 73f (71f); Buttmann, 39 (34)f [see αἱρέω ]); passive, present ἀναιροῦμαι; 1 aorist ἀνῃρέθην;TGL ἀναιρέω.2

    1. to take up, to lift up (from the ground); middle to take up for myself as mine, to own (an exposed infant): Acts 7:21; (so ἀναιρεῖσθαι, Aristophanes nub. 531; Epictetus diss. 1, 23, 7; [Plutarch, Anton. 36, 3; fortuna Romans 8:1-39; fratern. am. 18, etc.]).TGL ἀναιρέω.3

    2. to take away, abolish;TGL ἀναιρέω.4

    a. ordinances, established customs, (to abrogate): Hebrews 10:9:TGL ἀναιρέω.5

    b. a man, to put not of the way, slay, kill, (often so in the Sept. and Greek writings from [Herodotus 4, 66] Thucydides down): Matthew 2:16; Luke 22:2; Luke 23:32; Acts 2:23; Acts 5:33, Acts 5:36; Acts 7:28; Acts 9:23; Acts 9:29; Acts 10:39; Acts 12:2; Acts 13:28; Acts 22:20; Acts 23:15, Acts 23:21, Acts 23:27; Acts 25:3; Acts 26:10; 2 Thessalonians 2:8 L T Tr WH text; ἑαυτόν, to kill oneself, Acts 16:27.TGL ἀναιρέω.6

    ἀναίτιος

    (338) ἀναίτιος, -ον, (αἰτία) guiltless, innocent: Matthew 12:5, Matthew 12:7. (Often in Greek writings; Deuteronomy 21:8, equivalent to נָקִי; Susanna 62.)TGL ἀναίτιος.2

    ἀνακαθίζω

    (339) ἀνακαθίζω: 1 aorist ἀνεκάθισα; to raise oneself and sit upright; to sit up, sit erect: Luke 7:15 [Lachmann marginal reading WH marginal reading ἐκάθισεν]; Acts 9:40. (Xenophon, cyn. 5, 7, 19; Plutarch, Alex c. 14; and often in medical writings; with ἑαυτόν, Plutarch, Philop c. 20; middle in same sense, Plato, Phaedo c. 3, p. 60 b.)TGL ἀνακαθίζω.2

    ἀνακαινίζω

    (340) ἀνακαινίζω; (καινός); to renew, renovate (cf. German auffrischen): τινὰ εἰς μετάνοιαν so to renew that he shall repent, Hebrews 6:6. (Isocrates Arcop. 3; Philo, leg. ad Gaium § 11; Josephus, Antiquities 9, 8, 2; Plutarch, Marcell c. 6; Lucian, Philop c. 12; the Sept. Psalms 102:5 (Psalms 103:5); Psalms 103:30 (Psalms 104:30), etc.; ecclesiastical writings) Cf. Winer's De verb. comp. Part iii., p. 10.TGL ἀνακαινίζω.2

    ἀνακαινόω

    (341) ἀνακαινόω, -ῶ: [present passive ἀνακαινοῦμαι]; a word peculiar to the apostle Paul; properly, to cause to grow up (ἀνά) new, to make new; passive, new strength and vigor is given to me, 2 Corinthians 4:16; to be changed into a new kind of life, opposed to the former corrupt state, Colossians 3:10. Cf. Winers De verb. comp. Part iii., p. 10 [or Meyer on Colossians, the passage cited; Test. xii. Patr., test. Leviticus 16:1-34, Leviticus 16:17 ἀνακαινοποιέω. Cf. Köstlin in Herzog edition 2, 1:477f.]TGL ἀνακαινόω.2

    ἀνακαίνωσις

    (342) ἀνακαίνωσις, -εως, , a renewal, renovation, complete change for the better (cf. ἀνακαινόω ): τοῦ νοός, objective genitive, Romans 12:2; πνεύματος ἁγίου, effected by the Holy Spirit, Titus 3:5. (Etym. Magn. , Suidas; [Hermas, vis. 3, 8, 9; other ecclesiastical writings]; the simple καίνωσις is found only in Josephus, Antiquities 18, 6, 10.) [Cf. Trench, § xviii.]TGL ἀνακαίνωσις.2

    ἀνακαλύπτω

    (343) ἀνακαλύπτω: [passive, present participle ἀνακαλυπτόμενος; perfect participle ἀνακεκαλυμμένος];TGL ἀνακαλύπτω.2

    to unveil, to uncover (by drawing back the veil) (equivalent to גָּלָה, Job 12:22; Psalm 17:16 (Psalms 18:16): κάλυμμα... μὴ ἀνακαλυπτόμενον the veil... not being lifted (literally, unveiled) [so WH punctuate, see Winers Grammar, 534 (497); but L T Alford etc. take the participle as a neuter accusative absolutely referring to the clause that follows with ὅτι: it not being revealed that, etc.; (for ἀνακαλ. in this sense see Polybius 4, 85, 6; Tobit 12:7, 11); see Meyer at the passage], is used allegorically of a hindrance to the understanding, 2 Corinthians 3:14 (ἀνακαλύπτειν συγκάλυμμα, Deuteronomy 22:30 Alex. ); ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ with unveiled face, 2 Corinthians 3:18, is also used allegorically of a mind not blinded, but disposed to perceive the glorious majesty of Christ. (The word is used by Euripides, Xenophon, [Aristotle, de sens. 5, vol. i., p. 444b, 25], Polybius, Plutarch)TGL ἀνακαλύπτω.3

    ἀνακάμπτω

    (344) ἀνακάμπτω: future ἀνακάμψω; 1 aorist ἀνέκαμψα; to bend back, turn back. In the N. T. (as often in secular authors; in the Sept. equivalent to שׁוּב) intransitive, to return: Matthew 2:12; Luke 10:6 (where the meaning is, 'your salutation shall return to you, as if not spoken'); Acts 18:21; Hebrews 11:15.TGL ἀνακάμπτω.2

    ἀνάκειμαι

    (345) ἀνάκειμαι; [imperfect 3 person singular ἀνέκειτο]; deponent middle to be laid up, laid: Mark 5:40 R L brackets [cf. English to lay out ]. In later Greek to lie at table (on the lectus tricliniaris [cf. B. D. under the word Meals]; the earlier Greeks used κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, cf. Lob. ad Phryn., p. 216f; Fritzsche [or Wetstein] on Matthew 9:10): Matthew 9:10; Matthew 22:10; Matthew 26:7, Matthew 26:20; Mark [Mark 6:26 T Tr WH]; Mark 14:18; Mark 16:14; Luke 7:37 (L T Tr WH κατάκειται); Luke 22:27; John 12:2 (Rec. συνανακειμ.); John 13:23, John 13:28. Generally, to eat together, to dine: John 6:11. [Cf. ἀναπίπτω , at the end. Compare: συνανάκειμαι.]TGL ἀνάκειμαι.2

    ἀνακεφαλαιόω

    (346) ἀνακεφαλαιόω, -ῶ: [present passive ἀνακεφαλαιοῦμαι; 1 aorist middle infinitive ἀνακεφαλαιώσασθαι]; (from κεφαλαιόω, which see, and this from κεφάλαιον which see); to sum up (again), to repeat summarily and so to condense into a summary (as, the substance of a speech; Quintilian 6.1 'rerum repetitio et congregatio , quae graece ἀνακεφαλαίωσις dicitur ', [ἔργον ῥητορικῆς... ἀνακεφαλαιώσασθαι πρὸς ἀνάμνησιν, Aristotle, fragment 123, vol. v., p. 1499a, 33]); so in Romans 13:9. In Ephesians 1:10 God is said ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, to bring together again for himself (note the middle) all things and beings (hitherto disunited by sin) into one combined state of fellowship in Christ, the universal bond [cf. Meyer or Ellicott on Ephesians, the passage cited]; (Protevangelium Jacobi 13εἰς ἐμέ ἀνεκεφαλαιώθη ἱστορία Ἀδάμ, where cf. Thilo).TGL ἀνακεφαλαιόω.2

    ἀνακλίνω

    (347) ἀνακλίνω: future ἀνακλινῶ; 1 aorist ἀνέκλινα; passive, 1 aorist ἀνεκλίθην; future ἀνακλιθήσομαι; [from Homer down]; to lean against, lean upon;TGL ἀνακλίνω.2

    a. to lay down: τινά, Luke 2:7 (ἐν (τῇ) φάτνῃ).TGL ἀνακλίνω.3

    b. to make or bid to recline: Mark 6:39 (ἐπέταξεν αὐτοῖς, namely, the disciples, ἀνακλῖναι [-κλιθῆναι L WH text] πάντας i. e. the people); Luke 9:15 (T Tr WH κατέκλιναν); Luke 12:37. Passive, to lie back, recline, lie down: Matthew 14:19; of those reclining at table and at feasts, Luke 7:30 (R G); Luke 13:29; Matthew 8:11 — in the last two passages used figuratively of participation in future blessedness in the Messiah's kingdom.TGL ἀνακλίνω.4

    ἀνακόπτω

    (348) ἀνακόπτω: 1 aorist ἀνέκοψα; to beat back, check (as the course of a ship, Theophrastus, char. 24 (25), 1 [variant]). τινά followed by an infinitive [A. V. hinder], Galatians 5:7 Rec. , where the preceding ἐτρέχετε shows that Paul was thinking of an obstructed road; cf. ἐγκόπτω .TGL ἀνακόπτω.2

    ἀνακράζω

    (349) ἀνακράζω: 1 aorist ["rare and late," Veitch, under the word κράζω; Buttmann, 61 (53)] ἀνέκραξα; 2 aorist ἀνέκραγον (Luke 23:18 T Tr text WH); to raise a cry from the depth of the throat, to cry out: Mark 1:23; Mark 6:49; Luke 4:33; Luke 8:28; Luke 23:18. Examples from secular authors in Winer's De verb. comp. etc. Part iii., p. 6f.TGL ἀνακράζω.2

    ἀνακρίνω

    (350) ἀνακρίνω; 1 aorist ἀνέκρινα; passive [present ἀνακρίνομαι]; 1 aorist ἀνεκρίθην; (frequent in Greek writings, especially Attic); properly, by looking through a series (ἀνά) of objects or particulars to distinguish (κρίνω) or search after. Hence,TGL ἀνακρίνω.2

    a. to investigate, examine, inquire into, scrutinize, sift, question: Acts 17:11 (τὰς γραφάς); 1 Corinthians 10:25, 1 Corinthians 10:27 (not anxiously questioning, namely, whether the meat set before you be the residue from heathen sacrifices). Specifically, in a forensic sense (often also in Greek writings) of a judge, to hold an investigation; to interrogate, examine, the accused or the witnesses; absolutely: Luke 23:14; Acts 24:8. τινά, Acts 12:19; Acts 28:18; passive, Acts 4:9. Paul has in mind this judicial use (as his preceding term ἀπολογία shows) when in 1 Corinthians 9:3 he speaks of τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσι, investigating me, whether I am a true apostle.TGL ἀνακρίνω.3

    b. universally, to judge of, estimate, determine (the excellence or defects of any person or thing): τί, 1 Corinthians 2:15; τινά, 1 Corinthians 4:3; passive, [1 Corinthians 2:14],1 Corinthians 2:15; 1 Corinthians 14:24.TGL ἀνακρίνω.4

    [Cf. Lightfoot Fresh Revision, etc. iv. § 3 (p. 67f, American edition).]TGL ἀνακρίνω.5

    ἀνάκρισις

    (351) ἀνάκρισις, -εως, , an examination; as a law-term among the Greeks, the preliminary investigation held for the purpose of gathering evidence for the information of the judges (Meier and Schömann, Attic Process, pp. 27, [622; cf. Dict. of Antiq. under the word]); this seems to be the sense of the word in Acts 25:26.TGL ἀνάκρισις.2

    ἀνακύπτω

    (352) ἀνακύπτω: 1 aorist ἀνέκυψα; to raise or lift oneself up;TGL ἀνακύπτω.2

    a. one's body: Luke 13:11; John 8:7, John 8:10; (Xenophon, de re equ. 7, 10, elsewhere; Sept. Job 10:15).TGL ἀνακύπτω.3

    b. one's soul: to be elated, exalted: Luke 21:28; (Xenophon, oec. 11, 5; Josephus, b. j. 6, 8, 5, elsewhere).TGL ἀνακύπτω.4

    ἀναλαμβάνω

    (353) ἀναλαμβάνω; 2 aorist ἀνέλαβον; 1 aorist passive ἀνελήφθην (ἀνελήμφθην L T Tr WH; cf. Winers Grammar, p. 48 [Buttmann, 62 (54); Veitch, (under the word λαμβάνω); see λαμβάνω , and under the word Μ, μ]); [from Herodotus down];TGL ἀναλαμβάνω.2

    1. to take up, raise: εἰς τὸν οὐρανόν, Mark 16:19; Acts 1:11; Acts 10:16 (Sept. 2 Kings 2:11); without case, Acts 1:2, Acts 1:22; 1 Timothy 3:16 [cf. Winer's Grammar, 413 (385)] (Sir. 48:9).TGL ἀναλαμβάνω.3

    2. to take up (a thing in order to carry or use it): Acts 7:43; Ephesians 6:13, Ephesians 6:16. to take to oneself: τινά, in order to conduct him, Acts 23:31; or as a companion, 2 Timothy 4:11; or in Acts 20:13, to take up namely, into the ship.TGL ἀναλαμβάνω.4

    ἀνάλημψις

    (354) ἀνάληψις (ἀνάλημψις L T Tr WH; see Μ, μ), -εως, , (ἀναλαμβάνω) [from Hippocrates down], a taking up: Luke 9:51 (namely, εἰς τὸν οὐρανόν of the ascension of Jesus into heaven; [cf. Test. xii. Patr. test. Levi § 18; Suicer, Thesaurus Eccles. under the word; and Meyer on Luke, the passage cited]).TGL ἀνάλημψις.2

    ἀναλίσκω

    (355) ἀναλίσκω: from the present ἀναλόω [3 person singular ἀναλοῖ, 2 Thessalonians 2:8 WH marginal reading] come the future ἀναλώσω; 1 aorist ἀνήλωσα and ἀνάλωσα [see Veitch]; 1 aorist passive ἀνηλωθην; (the simple verb is found only in the passive ἁλίσκομαι to be taken; but α in ἁλίσκομαι is short, in ἀναλίσκω long; cf. Bttm. Ausf. Spr. ii., p. 113; [Veitch, see under the words; "the different quantity, the active form, the transitive sense of the perfect, and above all the difference of sense, indicate a different origin for the two verbs." Liddell and Scott]); [from Pindar down];TGL ἀναλίσκω.2

    1. to expend; to consume, e. g. χρήματα (to spend money; very often in Xenophon).TGL ἀναλίσκω.3

    2. to consume, use up, destroy: Luke 9:54; Galatians 5:15; 2 Thessalonians 2:8 R G WH marginal reading (Sept. Jeremiah 27:7 (Jeremiah 50:7); Proverbs 23:28; Genesis 41:30, etc.)TGL ἀναλίσκω.4

    [Compare: κατ-, προσαναλίσκω.]TGL ἀναλίσκω.5

    ἀναλογία

    (356) ἀναλογία, -ας, , (ἀνάλογος conformable, proportional), proportion: κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως, equivalent to κατὰ τὸ μέτρον πίστεως received from God, Romans 12:6, cf. Romans 12:3. (Plato, Demosthenes, Aristotle, Theophrastus, others.)TGL ἀναλογία.2

    ἀναλογίζομαι

    (357) ἀναλογίζομαι: 1 aorist ἀνελογισάμην; deponent middle to think over, ponder, consider: commonly with the accusative of the thing, but in Hebrews 12:3 with the accusative of the person 'to consider by weighing, comparing,' etc. (3 Macc. 7:7. Often in Greek writings from Plato and Xenophon down.)TGL ἀναλογίζομαι.2

    ἄναλος

    (358) ἄναλος, -ον (ἅλς salt), saltless, unsalted (ἄρτοι ἄναλοι, Aristotle, probl. 21, 5, 1; ἄρτος ἄναλος, Plutarch, symp. 5: quaest. 10 § 1): ἅλας ἄναλον salt destitute of pungency, Mark 9:50.TGL ἄναλος.2

    [ἀναλόω, see ἀναλίσκω.]TGL ἄναλος.3

    ἀνάλυσις

    (359) ἀνάλυσις, -εως, , (ἀναλύω, which see);TGL ἀνάλυσις.2

    1. an unloosing (as of things woven), a dissolving (into separate parts).TGL ἀνάλυσις.3

    2. departure (a metaphor drawn from loosing from moorings preparatory to setting sail, cf. Homer, Odyssey 15, 548; [or, according to others, from breaking up an encampment; cf. Bp. Lightfoot on Philippians 1:23]), German Aufbruch: 2 Timothy 4:6 (departure from life; Philo in Flacc. § 21 [p. 544, Mang. edition] ἐκ τοῦ βίου τελευταία ἀνάλυσις; [Clement of Rome, 1 Cor. 44, 5 ἔγκαρπον κ. τελείαν ἔσχον τὴν ἀνάλυσιν; Eusebius, h. e. 3, 32, 1 μαρτυρίῳ τὸν βίον ἀναλῦσαι, cf. 3, 34]. Cf. ἀνάλυσις ἀπὸ συνουσίας, Josephus, Antiquities 19, 4, 1).TGL ἀνάλυσις.4

    ἀναλύω

    (360) ἀναλύω: future ἀναλύσω; 1 aorist ἀνέλυσα;TGL ἀναλύω.2

    1. to unloose, undo again (as, woven threads).TGL ἀναλύω.3

    2. to depart, German aufbrechen, break up (see ἀνάλυσις , 2), so very often in Greek writings; to depart from life: Philippians 1:23 (Lucian, Philops c. 14 ὀκτωκαιδεκαέτης ὤν ἀνέλυεν; add Aelian v. h. 4, 23; [ἀνέλυσεν ἐπίσκοπος Πλάτων ἐν κυρίῳ, Acta et mart. Matth. § 31]). to return, ἐκ τῶν γάμων, Luke 12:36 [Buttmann, 145 (127); for examples] cf. Kuinoel [and Wetstein] at the passage; Grimm on 2 Macc. 8:25.TGL ἀναλύω.4

    ἀναμάρτητος

    (361) ἀναμάρτητος, -ον (from ἀν privative, and the form ἁμαρτέω), sinless, both one who has not sinned, and one who cannot sin. In the former sense in John 8:7; Deuteronomy 29:19; Deuteronomy 2:1-37 Macc. 8:4; 2 Macc. 12:42; [Test. xii. Patr. test. Benj. § 3]. On the use of this word from Herodotus down, cf. Ullmann, Sündlosigkeit Jesu, p. 91f [(abridged in) English translation, p. 99; Cremer, under the word].TGL ἀναμάρτητος.2

    ἀναμένω

    (362) ἀναμένω; [from Homer down]; τινά, to wait for one (German erharren, or rather heranharren [i. e. to await one whose coming is known or foreseen]), with the added notion of patience and trust: 1 Thessalonians 1:10 [cf. Ellicott at the passage]. Good Greek; cf. Winer's De verb. comp. etc. Part iii., p. 15f.TGL ἀναμένω.2

    [ἀναμέρος, i. e. ἀνὰ μέρος, see ἀνά, 1.]TGL ἀναμένω.3

    [ἀνάμεσον, i. e. ἀνὰ μέσον, see ἀνά, 1.]TGL ἀναμένω.4

    ἀναμιμνῄσκω

    (363) ἀναμιμνῄσκω; future ἀναμνήσω (from the form μνάω); passive [present ἀναμιμνήσκομαι]; 1 aorist ἀνεμνήσθην; [from Homer down]; to call to remembrance, to remind: τινά τι one of a thing [Winer's Grammar, § 32, 4a.], 1 Corinthians 4:17; to admonish, τινά followed by an infinitive, 2 Timothy 1:6. Passive to recall to one's own mind, to remember; absolutely: Mark 11:21. with the genitive of the thing, Mark 14:72 Rec. τί, Mark 14:72 L T Tr WH; contextually, to (remember and) weigh well, consider: 2 Corinthians 7:15; Hebrews 10:32; cf. Winers Grammar, § 30, 10c.; [Buttmann, § 132, 14]; Matt. ii., p. 820fTGL ἀναμιμνῄσκω.2

    [Compare: ἐπαναμιμνήσκω. Synonym: see ἀνάμνησις at the end.]TGL ἀναμιμνῄσκω.3

    ἀνάμνησις

    (364) ἀνάμνησις, -εως, , (ἀναμιμνήσκω), a remembering, recollection: εἰς τ. ἐμήν ἀνάμνησιν to call me (affectionately) to remembrance, Luke 22:19 [WH reject the passage]; 1 Corinthians 11:24, ἐν αὐταῖς (namely, θυσίαις) ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν in offering sacrifices there is a remembrance of sins, i. e. the memory of sins committed is revived by the sacrifices, Hebrews 10:3. In Greek writings from Plato down.TGL ἀνάμνησις.2

    [Synonyms: ἀνάμνησις ὑπόμνησις: The distinction between these words as stated by Ammonius et al. — namely, that ἀνάμν. denotes an unassisted recalling, ὑπόμν. a remembrance prompted by another, — seems to be not wholly without warrant; note the force of ὑπό (cf. our 'sug-gest'). But even in classic Greek the words are easily interchangeable. Schmidt ch. 14; Trench § cvii. 6, cf. p. 61 note; Ellicot or Holtzman on 2 Timothy 1:5.]TGL ἀνάμνησις.3

    ἀνανεόω

    (365) ἀνανεόω, -ῶ: to renew (often in Greek writings); passive [Winer's Grammar, § 39, 3 N. 3; for the middle has an active or reciprocal force, cf. 1 Macc. 12:1 and Grimm at the passage] ἀνανεοῦσθαι τῷ πνεύματι to be renewed in mind, i. e. to be spiritually transformed, to take on a new mind [see νοῦς , 1 b. at the end; πνεῦμα, at the end], Ephesians 4:23. Cf. Tittmann i., p. 60; [Trench §§ lx. xviii.], and ἀνακαινόω above.TGL ἀνανεόω.2

    ἀνανήφω

    (366) ἀνανήφω: ['in good authors apparently confined to the present'; 1 aorist ἀνένηψα]; to return to soberness (ἐκ μέθης. which is added by Greek writers); metaphorically: 2 Timothy 2:26 ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος [Winers Grammar, § 66, 2 d.] to be set free from the snare of the devil and to return to a sound mind ['one's sober senses']. (Philo, legg. alleg. ii. § 16 ἀνανήφει, τουτ’ ἔστι μετανοεῖ; add Josephus, Antiquities 6, 11, 10; Cebes tab. 9; Antoninus 6, 31; Chariton 5, 1.)TGL ἀνανήφω.2

    [See ἀγρυπνέω , at the end.]TGL ἀνανήφω.3

    Ἁνανίας

    (367) Ανανιας [WH. Ἁναν., see their Introductory § 408], [but on the genitive cf. Buttmann, 20 (18)], , Ananias (חֲנַנְיָה, from חָנַן to be gracious, and יָהּ Jehovah [cf. Meyer on Acts 5:1]):TGL Ἁνανίας.2

    1. a certain Christian [at Jerusalem], the husband of Sapphira: Acts 5:1-6.TGL Ἁνανίας.3

    2. a Christian of Damascus: Acts 9:10-18; Acts 22:12TGL Ἁνανίας.4

    3. a son of Nedebaeus, and high priest of the Jews circa A.D. 47-59 . In the year 66 he was slain by the Sicarii: Acts 23:2; Acts 24:1; Josephus, Antiquities 20, 5, 2; 6, 2; 9, 2-4; b. j. 2, 17, 6; 9. [Cf. B. D. under the word.]TGL Ἁνανίας.5

    ἀναντίρρητος

    (368) ἀναντίρρητος [WH ἀναντίρητος; see Ρ, ρ), -ον, (α privative, ἀντί, and ῤητός from ΡΕΩ to say), not contradicted and not to be contradicted; undeniable (not to be gainsaid); in the latter sense, Acts 19:36. (Occasionally in Greek writings from Polybius down.)TGL ἀναντίρρητος.2

    ἀναντιρρήτως

    (369) ἀναντιρρήτως [WH ἀναντιρητως, see their Appendix, p. 163, and Ρ, ρ], adverb, without contradiction: Acts 10:29 (I came without gainsaying). Polybius 23, 8, 11 [others].TGL ἀναντιρρήτως.2

    ἀνάξιος

    (370) ἀνάξιος, -ον (α privative and ἄξιος) [from Sophocles down], unworthy (τινός): unfit for a thing, 1 Corinthians 6:2.TGL ἀνάξιος.2

    ἀναξίως

    (371) ἀναξίως, adverb [from Sophicles down], in an unworthy manner: 1 Corinthians 11:27, and 1 Corinthians 11:29 Rec. [Cf. Winer's Grammar, 463 (431).]TGL ἀναξίως.2

    ἀνάπαυσις

    (372) ἀνάπαυσις, -εως, , (ἀναπαύω) [from Mimnermus, Pindar down];TGL ἀνάπαυσις.2

    1. intermission, cessation, of any motion, business, labor: ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσι λέγοντες [Rec. λέγοντα] equivalent to οὐκ ἀναπαύονται λέγοντες they incessantly say, Revelation 4:8.TGL ἀνάπαυσις.3

    2. rest, recreation: Matthew 12:43; Luke 11:24; Revelation 14:11, (and often in Greek writings); blessed tranquillity of soul, Matthew 11:29, (Sir. 6:[27] 28; Sirach 51:27; Wis. 4:7). [The word denotes a temporary rest, a respite, e. g. of soldiers; cf. Schmidt, chapter 25; Bp. Lightfoot on Philemon 1:7; Trench, § xli.]TGL ἀνάπαυσις.4

    ἀναπαύω

    (373) ἀναπαύω: future ἀναπαύσω; 1 aorist ἀνέπαυσα; perfect passive ἀναπέπαυμαι; middle [present ἀναπαύομαι]; future ἀναπαύσομαι (Revelation 6:11 [Lachmann edition min., Tdf. editions 2, 7, WH; but G L T Tr with R -σωνται]), and in the colloquial speech of inferior Greek ἀναπαήσομαι (Revelation 14:13 L T Tr WH, cf. Buttmann (57) especially English translation, p. 64f; Kühner, 1:886; [Tdf. Proleg., p. 123; WHs Appendix, p. 170]; see also in ἐπαναπαύω ); 1 aorist ἀνεπαυσάμην; (a common verb from Homer down): to cause or permit one to cease from any movement or labor in order to recover and collect his strength (note the prefix ἀνά and distinguish from καταπαύω [see ἀνάπαυσις , at the end]), to give rest, refresh; middle to give oneself rest, take rest. So in the middle voice, absolutely of rest after traveling, Mark 6:31; and for taking sleep, Matthew 26:45; Mark 14:41; of the sweet repose one enjoys after toil, Luke 12:19; to keep quiet, of calm and patient expectation, Revelation 6:11: of the blessed rest of the dead, Revelation 14:13 (ἐκ τῶν κόπων exempt from toils [cf. Buttmann, 158 (138)]; Plato, Critias in. ἐκ μακρᾶς ὁδοῦ). By a Hebraism (עַל נוּחַ, Isaiah 11:2) τὸ πνεῦμα ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται rests upon you, to actuate you, 1 Peter 4:14. Active: to refresh, the soul of anyone: τινά, Matthew 11:28; τὸ πνεῦμά τινος, 1 Corinthians 16:18; τὰ σπλάγχνα τινός, Philemon 1:20. In passive, Philemon 1:7; 2 Corinthians 7:13 (ἀπὸ πάντων ὑμῶν from your sight, attentions, intercourse).TGL ἀναπαύω.2

    [Compare: ἐπ-, συν- (-μαι).]TGL ἀναπαύω.3

    ἀναπείθω

    (374) ἀναπείθω; to stir up by persuasion (cf. German aufreizen), to solicit, incite: τινά τι ποιῆσαι, Acts 18:13. So also in Herodotus, Thucydides, Plato, Xenophon, others.TGL ἀναπείθω.2

    ἀναπέμπω

    (375) ἀναπέμπω: 1 aorist ἀνέπεμψα; [from Pindar and Aesechylus down];TGL ἀναπέμπω.2

    1. to send up; i. e.TGL ἀναπέμπω.3

    a. to a higher place;TGL ἀναπέμπω.4

    b. to a person higher in office, authority, power (Plutarch, Marius c. 17; [Philo de creat. princip. § 8; Josephus, b. j. 2, 20, 5]): τινὰ πρός τινα, Luke 23:7, Luke 23:15; Acts 25:21 L T Tr WH.TGL ἀναπέμπω.5

    2. to send back: τινά Philemon 1:12 (Philemon 1:11); τινά τινι, Luke 23:11.TGL ἀναπέμπω.6

    ἀνάπηρος

    (376) ἀνάπηρος, -ον, (properly, πηρός from the lowest part to the highest — ἀνά; hence, Suidas καθ’ ὑπερβολὴν πεπηρωμένος [cf. Lob. Path. Elementa 1:195]), disabled in the limbs, maimed, crippled; injured in, or bereft of, some member of the body: Luke 14:13, Luke 14:21 ἀναπήρους, χωλούς, τυφλούς. In both these passages L Tr WH have adopted with certain manuscripts the spelling ἀναπείρους — manifestly false, as arising from itacism.TGL ἀνάπηρος.2

    (Plato, Crito, p. 53 a. χωλοὶ καὶ τυφλοὶ καὶ ἄλλοι ἀνάπηροι; Aristotle, h. a. 7, 6 [vol. i., p. 585b, 29] γινονται ἐξ ἀναπήρων ἀνάπηροι; Lysias quoted in Suidas ῥῖνα καὶ ὦτα ἀνάπηρος; 2 Macc. 8:24 τοῖς μέλεσιν ἀναπήρους.)TGL ἀνάπηρος.3

    Related entry: ἀνάπειρος, a false spelling (arising from itacism, [cf. Phrynichus in Bekker, Anecd. i. p. 9, 22: διὰ τοῦ η τὴν τρίτην, οὐ διὰ τῆς ει διϕθόγγσυ ὡς οἱ ἀμαθεῖς]) in some manuscripts in Luke 14:13, Luke 14:21 (and adopted by L Tr WH; [see WH. App. p. 151]) for ἀνάπηρος, which see.TGL ἀνάπηρος.4

    ἀναπίπτω

    (377) ἀναπίπτω: 2 aorist ἀνέπεσον, 3 person plural ἀνέπεσον Mark 6:40 (T Tr WH ἀνέπεσαν); John 6:10 (L T Tr WH ἀνέπεσαν), infinitive ἀναπεσεῖν, imperative ἀνάπεσε Luke 14:10 (Rec. ἀνάπεσον from 1 aorist ἀνέπεσα [(Griesbach ἀνάπεσαι i. e. 1 aorist middle imperative)]); Luke 17:7 [R G ἀνάπεσαι, cf. WH. Appendix, p. 164; Tdf. Proleg., p. 123; see πίπτω ], participle ἀναπεσών; cf. Winers Grammar, § 13, 1, p. 73 (71); [Buttmann, 39f (34f), 67 (59); from Euripides down]; to lie back, lie down: absolutely, Mark 6:40; John 6:10 (namely, on the ground); ἐπὶ τὴν γῆν, Matthew 15:35; ἐπὶ τῆς γῆς, Mark 8:6. In later Greek (cf. Lob. ad Phryn., p. 216; [Winer's Grammar, 23 (22)]) for ἀνακλίνομαι to recline at table: Luke 11:37; Luke 14:10; Luke 17:7; Luke 22:14; John 13:12; John 21:20 [others refer this to the following meaning]. to lean back, John 13:25 L Tr WH. [It denotes an act rather than a state, and in the last passage differs from ἀνάκειμαι, John 13:23, by indicating a change of position.]TGL ἀναπίπτω.2

    ἀναπληρόω

    (378) ἀναπληρόω, -ῶ; future ἀναπληρώσω; 1 aorist ἀνεπλήρωσα; [present passive ἀναπληροῦμαι]; (ἀνά to, up to, e. g. to fill a vessel up to the brim; up to the appointed measure or standard, German anfüllen); [from Euripides down];TGL ἀναπληρόω.2

    1. to fill up, make full, e. g. a ditch (Strabo 5, 6, p. 223); hence, tropically, ἁμαρτίας, 1 Thessalonians 2:16 (to add what is still wanting to complete the number of their sins; on the meaning, cf. Genesis 15:16; Daniel 8:23; Daniel 9:24; Matthew 23:32; Matthew 2:1-23 Macc. 6:14). ἀναπληροῦται προφητεία the prophecy is fully satisfied, the event completely corresponds to it, Matthew 13:14. τὸν νόμου to fulfil i. e. observe the law perfectly, Galatians 6:2 (Epistle of Barnabas 21 ἀναπλ. πᾶσαν ἐντολήν); τὸν τόπον τινός to fill the place of anyone, 1 Corinthians 14:16 (after the rabbinical מְקוֹם מָלֵא to hold the position of anyone [yet cf. Meyer at the passage.]).TGL ἀναπληρόω.3

    2. to supply: τὸ ὑστέρημα, Philippians 2:30 (Colossians 1:24); 1 Corinthians 16:17 (they by their presence supplied your place in your absence); cf. Plato, symp., p. 188 e. ἀλλ’ εἴ τι ἐξέλιπον, σὸν ἔργον (namely, ἐστίν) ἀναπληρῶσαι. Cf. Winer's De verb. comp. etc. Part iii., p. 11f; [Ellicott on Philippians, the passage cited, or Meyer on Galatians, the passage cited.TGL ἀναπληρόω.4

    Compare: ἀντ-, προσαναπληρόω].TGL ἀναπληρόω.5

    ἀναπολόγητος

    (379) ἀναπολόγητος, -ον, without defense or excuse, Romans 1:20; also that cannot be defended, inexcusable, Romans 2:1. (Polybius, Dionysius Halicarnassus, Antiquities 7, 46; Plutarch, Brut. 46, others.)TGL ἀναπολόγητος.2

    ἀναπτύσσω

    (380) ἀναπτύσσω: 1 aorist ἀνέπτυξα; (ἀνά — cf. the German auf equivalent to auseinander , see ἀναλύω — and πτύσσω to fold up, roll together); to unroll [i. e. open for reading]: τὸ βιβλίον (as in Herodotus 1, 48 and 125), Luke 4:17 [R G T] (2 Kings 19:14). The books of the Hebrews were rolls (מְגִלּוֹת) fastened to [one or] two smooth rods and furnished with handles, so that they could be rolled up and unrolled; [cf. B. D. under the word Writing].TGL ἀναπτύσσω.2

    ἀνάπτω

    (381) ἀνάπτω; 1 aorist ἀνῆψα; 1 aorist passive ἀνήφθην; to light up, kindle: Luke 12:49; Acts 28:2 [R G]; James 3:5. [From Herodotus down.]TGL ἀνάπτω.2

    ἀναρίθμητος

    (382) ἀναρίθμητος, -ον, (α privative and ἀριθμέω), innumerable: Hebrews 11:12.TGL ἀναρίθμητος.2

    [From Pindar down.]TGL ἀναρίθμητος.3

    ἀνασείω

    (383) ἀνασείω; 1 aorist ἀνέσεισα; to shake up; tropically, to stir up, excite, rouse: τὸν ὄχλον, Mark 15:11; τὸν λαόν, Luke 23:5.TGL ἀνασείω.2

    (So in Diodorus 13, 91; 14, 10; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 8, 81.)TGL ἀνασείω.3

    ἀνασκευάζω

    (384) ἀνασκευάζω; (σκευάζω, from σκεῦος a vessel, utensil);TGL ἀνασκευάζω.2

    1. to pack up baggage (Latin vasa colligere ) in order to carry it away to another place: Xenophon, an. 5, 10, (6, 2) 8. Middle to move one's furniture (when setting out for some other place, Xenophon, Cyril 8, 5, 4 ὅταν δὲ ἀνασκευάζωνται, συντίθησι μὲν ἕκαστος τὰ σκεύη); hence,TGL ἀνασκευάζω.3

    2. of an enemy dismantling, plundering, a place (Thucydides 4, 116); to overthrow, ravage, destroy, towns, lands, etc.; tropically, ψυχάς, to turn away violently from a right state, to unsettle, subvert: Acts 15:24.TGL ἀνασκευάζω.4

    ἀνασπάω

    (385) ἀνασπάω, -ῶ: ἀνασπάσω; 1 aorist passive ἀνεσπάσθην; to draw up: Luke 14:5; Acts 11:10. [From Homer down.]TGL ἀνασπάω.2

    ἀνάστασις

    (386) ἀνάστασις, -εως, , (ἀνίστημι) [from Aeschylus down];TGL ἀνάστασις.2

    1. a raising up, rising (e. g. from a seat): Luke 2:34 (opposed to πτῶσις; the meaning is 'It lies [or 'is set' A. V.] like a stone, which some will lay hold of in order to climb; but others will strike against it and fall').TGL ἀνάστασις.3

    2. a rising from the dead (ecclesiastical Latin resurrectio ) [Aeschylus Eum. 648];TGL ἀνάστασις.4

    a. that of Christ: Acts 1:22; Acts 2:31; Acts 4:33; Romans 6:5; Philippians 3:10; 1 Peter 3:21; with the addition of νεκρῶν, Romans 1:4 (a generic phrase: the resurrection-of-the-dead, although it has come to pass as yet only in the case of Christ alone; cf. Acts 17:32; Winer's Grammar, § 30, 2 a. at the end); ἐκ νεκρῶν, 1 Peter 1:3.TGL ἀνάστασις.5

    b. that of all men at the end of the present age. This is called simply ἀνάστασις or ἀνάστασις, Matthew 22:23, (Matthew 22:28), Matthew 22:30; Mark 12:18, Mark 12:23; Luke 20:27, Luke 20:33, Luke 20:36; John 11:24; Acts 17:18; Acts 23:8; 2 Timothy 2:18; by metonymy equivalent to the author of resurrection, John 11:25; with the addition of ἐκ νεκρῶν, Luke 20:35; Acts 4:2; or simply of τῶν νεκρῶν [on the distinction which some (e. g. Van Hengel on Romans 1:4; Van Hengel and Bp. Lightfoot on Philippians 3:11; Cremer, under the word) would make between these phrases, see Winers Grammar, 123 (117); Buttmann, 89 (78)], Matthew 22:31; Acts 17:32; Acts 23:6; Acts 24:15 [Rec. ], Acts 24:21; Acts 26:23; 1 Corinthians 15:12, 1 Corinthians 15:21, 1 Corinthians 15:42; Hebrews 6:2. ἀνάστ. ζωῆς resurrection to life (ἀν. εἰς ζωήν, 2 Macc. 7:14 [cf. Daniel 12:2]), and ἀν. τῆς κρίσεως resurrection to judgment, John 5:29 (on the genitives cf. Winer's Grammar, 188 (177)); the former is ἀνάστ. τῶν δικαίων, Luke 14:14; κρείττων ἀνάστασις, Hebrews 11:35 (so called in comparison with a continuance of life on earth, which is spoken of as an ἀνάστασις by a kind of license; [cf. Winer's Grammar, 460 (429)]). ἀνάστ. πρώτη in Revelation 20:5 will be that of true Christians, and at the end of a thousand years will be followed by a second resurrection, that of all the rest of mankind, Revelation 20:12. On the question whether and in what sense Paul also believed in two resurrections, separated from each other by a definite space of time, cf. Grimm in the Zeitschr. für wissenschaftl. Theol., 1873, p. 388f.TGL ἀνάστασις.6

    c. the resurrection of certain in ancient Jewish story who were restored to life before burial: Hebrews 11:35.TGL ἀνάστασις.7

    ἀναστατόω

    (387) ἀναστατόω, -ῶ; 1 aorist ἀνεστάτωσα; a verb found nowhere in secular authors, but [in Daniel 7:23 Sept. ; Deuteronomy 29:27 Graecus Venetus ] several times in the O. T. fragments of Aquila [e. g. Psalms 10:1] and Symmachus [e. g. Psalms 58:11; Isaiah 22:3], and in Eustathius (from ἀνάστατος, driven from one's abode, outcast, or roused up from one's situation; accordingly equivalent to ἀνάστατον ποιῶ), to stir up, excite, unsettle; followed by an accusativeTGL ἀναστατόω.2

    a. to excite tumults and seditions in the State: Acts 17:6; Acts 21:38.TGL ἀναστατόω.3

    b. to upset, unsettle, minds by disseminating religious error: Galatians 5:12.TGL ἀναστατόω.4

    ἀνασταυρόω

    (388) ἀνασταυρόω, -ῶ; to raise up upon a cross, crucify, (ἀνά as in ἀνασκολοπίζω): Hebrews 6:6 (very often in Greek writings from Herodotus down). Cf. Winers De verb. comp. etc. Part iii., p. 9f; [Winer admits that in Hebrews, the passage cited the meaning to crucify again, or afresh, may also he assigned to this verb legitimately, and that the absence of a precedent in secular writings for such a sense is, from the nature of the case, not surprising].TGL ἀνασταυρόω.2

    ἀναστενάζω

    (389) ἀναστενάζω: 1 aorist ἀνεστεναξα; to draw sighs up from the bottom of the breast, to sigh deeply: Mark 8:12. (Lamentations 1:4; Sir. 25:18 (17); 2 Macc. 6:30, and in Greek writings from [Aeschylus choëph. 335,] Herodotus 1, 86 down.)TGL ἀναστενάζω.2

    ἀναστρέφω

    (390) ἀναστρέφω: future ἀναστρέψω; [1 aorist ἀνέστρεψα; passive, present ἀναστρέφομαι]; 2 aorist ἀνεστράφην;TGL ἀναστρέφω.2

    1. to turn upside down, overturn: τὰς τραπέζας, John 2:15, (δίφρους, Homer, Iliad 23, 436).TGL ἀναστρέφω.3

    2. to turn back; intransitive, [Winers Grammar, 251 (236)] to return, like the Latin reverto equivalent to revertor (as in Greek writings; in the Sept. equivalent to שׁוּב): Acts 5:22; Acts 15:16 (here ἀναστρέψω καί has not like the Hebrew שׁוּב the force of an adverb, again, but God in the Messiah's advent returns to his people, whom he is conceived of as having previously abandoned; cf. Winer's Grammar, 469 (437)).TGL ἀναστρέφω.4

    3. to turn hither and thither; passive reflexively, to turn oneself about, sojourn, dwell, ἐν in a place;TGL ἀναστρέφω.5

    a. literally: Matthew 17:22, where L T WH Tr text συστρεφομένων, cf. Keim, ii., p. 581 [English translation, iv., p. 303]. (Joshua 5:5; Ezekiel 19:6, and in Greek writings).TGL ἀναστρέφω.6

    b. like the Hebrew הָלַךְ to walk, of the manner of life and moral character, to conduct oneself, behave oneself, live: 2 Corinthians 1:12 (ἐν τῷ κόσμῳ); 1 Timothy 3:15 (ἐν οἴκῳ θεοῦ); Ephesians 2:3 (ἐν οἷς among whom); 2 Peter 2:18 (ἐν πλάνῃ). simply to conduct or behave oneself, 'walk', (German wandeln): 1 Peter 1:17; Hebrews 10:33; (καλῶς) Hebrews 13:18. [Cf. its use e. g. in Xenophon, an. 2, 5, 14; Polybius 1, 9, 7; 74, 13; 86, 5 etc. (see ἀναστροφή , at the end); Proverbs 20:7 Sept. ; Clement of Rome, 1 Corinthians 1:1-31, 1 Corinthians 1:21, 1 Corinthians 1:8; etc.]TGL ἀναστρέφω.7

    ἀναστροφή

    (391) ἀναστροφή, -ῆς, , (from the passive ἀναστρέφομαι, see the preceding word), properly, 'walk,' i. e. manner of life, behavior, conduct (German Lebenswandel): Galatians 1:13; Ephesians 4:22; 1 Timothy 4:12; James 3:13; 1 Peter 1:15, 1 Peter 1:18; 1 Peter 2:12; 1 Peter 3:1, 1 Peter 3:16; 2 Peter 2:7; plural ἅγιαι ἀναστροφαί the ways in which holy living shows itself, 2 Peter 3:11. Hence, life in so far as it is comprised in conduct, Hebrews 13:7. (This word, in the senses given, is found in Greek writings from Polybius 4, 82, 1 down; in the Scriptures first in Tobit 4:14; 2 Macc. 5:8; add Epictetus diss. 1, 9, 5; 4, 7, 5 [and (from Sophocles Lexicon, under the word) Agatharchides 134, 12; 153, 8; Aristeas 16].)TGL ἀναστροφή.2

    ἀνατάσσομαι

    (392) ἀνατάσσομαι; [1 aorist middle infinitive ἀνατάξασθαι]; (middle of ἀνατάσσω) to put together in order, arrange, compose: διήγησιν, Luke 1:1 (so to construct [R. V. draw up] a narrative that the sequence of events may be evident. Found besides only in Plutarch, de sollert. anim. c. 12, where it denotes to go regularly through a thing again, rehearse it; [in Ecclesiastes 2:20 Ald. , and in ecclesiastical writings e. g. Irenaeus 3, 21, 2 at the end]).TGL ἀνατάσσομαι.2

    ἀνατέλλω

    (393) ἀνατέλλω; 1 aorist ἀνέτειλα; perfect ἀνατέταλκα;TGL ἀνατέλλω.2

    a. transitive, to cause to rise: τὸν ἥλιον, Matthew 5:45 (of the earth bringing forth plants, Genesis 3:18; of a river producing something, Homer, Iliad 5, 777).TGL ἀνατέλλω.3

    b. intransitive, to rise, arise: light, Matthew 4:16 (Isaiah 58:10); the sun, Matthew 13:6; Mark 4:6; Mark 16:2; James 1:11; the clouds, Luke 12:54; φωσφόρος, 2 Peter 1:19. tropically, to rise from, be descended from, Hebrews 7:14. The earlier Greeks commonly used ἀνατέλλειν of the sun and moon, and ἐπιτέλλειν of the stars; but Aelian, Pausanias, Stobaeus, and other later writings neglect this distinction; see Lob. ad Phryn., p. 124f.TGL ἀνατέλλω.4

    [Compare: ἐξανατέλλω.]TGL ἀνατέλλω.5

    ἀνατίθημι

    (394) ἀνατίθημι: 2 aorist middle ἀνεθέμην; [in various senses from Homer down]; in the middle voice to set forth a thing drawn forth, as it were, from some corner (ἀνά), to set forth (in words), declare [R. V. lay before]: τινί τι, Acts 25:14: Galatians 2:2 (2 Macc. 3:9; [Micah 7:5]; Artemidorus oneir. 2, 64 τινὶ τὸ ὄναρ; Diogenes Laërtius 2, 17, 16, p. 191, Heubn. edition; Plutarch, amat. narr., p. 772 d.) Cf. Fritzschiorum Opuscc., p. 169; [Holsten, Zum Evang. des Paulus u. d. Petrus, p. 256f.TGL ἀνατίθημι.2

    Compare: προσανατίθημι.]TGL ἀνατίθημι.3

    ἀνατολή

    (395) ἀνατολή, -ῆς, , (from ἀνατέλλω, which see), as in Greek writings;TGL ἀνατολή.2

    1. a rising (of the sun and stars); light rising ἐξ ὕψους, Luke 1:78.TGL ἀνατολή.3

    2. the east (the quarter of the sun's rising): Matthew 2:2, Matthew 2:9; Revelation 21:13 (Griesbach ἀνατολῶν); Herodian, 2, 8, 18 (10); 3, 5, 1; Josephus, contra Apion 1, 14, 3 [6; 1, 26, 6; Mark 16:1-20 WH (rejected) 'Shorter Conclusion']; Clement of Rome, 1 Cor. 5, 6; Ignatius ad Rom. 2, 2; Melito quoted in Eusebius, h. e. 4, 26, 14; with ἡλίου added, Revelation 7:2 [R G T Tr WH text]; plural, eastern regions, the east [Winer's Grammar, 176 (166)]: Matthew 2:1; Matthew 8:11; Matthew 24:27; Luke 13:29 (Sept. , Herodotus, Plato, Polybius, Plutarch, others; Philo in Flacc. § 7); with the addition of ἡλίου, Revelation 16:12 [-λῆς T Tr text WH text; Revelation 7:2 L WH marginal reading].TGL ἀνατολή.4

    ἀνατρέπω

    (396) ἀνατρέπω; [1 aorist. ἀνέτρεψα]; to overthrow, overturn, destroy: [τὰς τραπέζας John 2:15 WH text]; ethically, to subvert: οἴκους families, Titus 1:11. τήν τινων πίστιν, 2 Timothy 2:18. (Common in Greek writings, and in the same sense.)TGL ἀνατρέπω.2

    ἀνατρέφω

    (397) ἀνατρέφω: 2 aorist passive ἀνετράφην; perfect passive participle ἀνατεθραμμένος; 1 aorist middle ἀνεθρεψάμην; to nurse up, nourish up, (German aufnähren, auffüttern ); properly, of young children and animals nourished to promote their growth (Xenophon, mem. 4, 3, 10, etc.; Wis. 7:4); to bring up: Luke 4:16 T WH marginal reading; Acts 7:20; with the predominant idea of forming the mind, Acts 22:3 (4 Macc. 10:2, and often in Greek writings). Cf. Winer's De verb. comp. etc. Part iii., p. 4.TGL ἀνατρέφω.2

    ἀναφαίνω

    (398) ἀναφαίνω: 1 aorist ἀνέφανα, Doric for the more common ἀνέφηνα (Acts 21:3 R T WH [with Erasm., Stephanus Thesaurus, Mill]; cf. Passow, p. 2199; [Veitch, and Liddell and Scott, under the word φαίνω; Winers Grammar, 89 (85); Buttmann, 41 (35)]; see ἐπιφαίνω ); passive [present ἀναφαίνομαι]; 2 aorist ἀνεφάνην; [from Homer down]; to bring to light, hold up to view, show; passive to appear, be made apparent: Luke 19:11. An unusual phrase is ἀναφανέντες τὴν Κύπρον having sighted Cyprus, for ἀναφανείσης ἡμῖν τῆς Κύπρου, Acts 21:3; cf. Buttmann, 190 (164); Winers Grammar, § 39, 1 a., p. 260 (244); here Rst T WH [see above] read ἀναφάναντες τὴν Κ. after we had rendered Cyprus visible (to us); [R. V. had come in sight of Cyprus.].TGL ἀναφαίνω.2

    ἀναφέρω

    (399) ἀναφέρω; future ἀνοίσω (Leviticus 14:20; Numbers 14:33, etc.); 1 aorist ἀνήνεγκα; 2 aorist ἀνήνεγκον; [see references under the word φέρω; imperfect passive ἀνεφερόμην; from Homer down];TGL ἀναφέρω.2

    1. to carry or bring up, to lead up; men to a higher place: Matthew 17:1; Mark 9:2; passive, Luke 24:51 [Tdf. omits; WH reject the clause]. ἀναφέρειν τὰς ἁμαρτίας ἐπί τὸ ξύλον, 1 Peter 2:24 (to bear sins up on the cross, namely, in order to expiate them by suffering death, [cf. Winer's Grammar, 428f (399)]).TGL ἀναφέρω.3

    2. to put upon the altar, to bring to the altar, to offer (Sept. for הֶעֱלָה of presentation as a priestly act, cf. Kurtz on Hebrew, p. 154f), θυσίας, θυσίαν, etc. (Isaiah 57:6, etc.): Hebrews 7:27; Hebrews 13:15; 1 Peter 2:5; with ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον added, James 2:21 (Genesis 8:20; Leviticus 14:20; [Baruch 1:10; 1 Macc. 4:53]); [ἑαυτόν, Hebrews 7:27, T Tr marginal reading WH marginal reading προσενέγκας]. Cf. Kurtz as above.TGL ἀναφέρω.4

    3. to lift up on oneself, to take upon oneself, i. e. to place on oneself anything as a load to be upborne, to sustain: τὰς ἁμαρτίας i. e. by metonymy, their punishment, Hebrews 9:28 (Isaiah 53:12; τὴν πορνείαν, Numbers 14:33); cf. Winer's De verb. comp. etc. Part iii., p. 5f.TGL ἀναφέρω.5

    ἀναφωνέω

    (400) ἀναφωνέω, -ῶ: 1 aorist ἀνεφώνησα; to cry out with a loud voice, call aloud, exclaim: Luke 1:42. (1 Chronicles 15:28; 1 Chronicles 16:4; [Aristotle, de mund. 6, vol. i., p. 400a, 18]; Polybius, often in Plutarch.)TGL ἀναφωνέω.2

    ἀνάχυσις

    (401) ἀνάχυσις, -εως, , (ἀναχέω [to pour forth]), rare in Greek writings [Strabo, Philo, Plutarch; ἀν. ψυχῆς, in a good sense, Philo de decal. § 10 middle]; an overflowing, a pouring out: metaphorically, 1 Peter 4:4 ἀσωτίας ἀνάχυσις the excess (flood) of riot in which a dissolute life pours itself forth.TGL ἀνάχυσις.2

    ἀναχωρέω

    (402) ἀναχωρέω, -ῶ; 1 aorist ἀνεχώρησα; (frequent in Greek writings);TGL ἀναχωρέω.2

    1. to go back, return: Matthew 2:12 [others refer this to next entry].TGL ἀναχωρέω.3

    2. to withdraw;TGL ἀναχωρέω.4

    a. universally, so as to leave room: Matthew 9:24.TGL ἀναχωρέω.5

    b. of those who through fear seek some other place, or shun sight: Matthew 2:14, Matthew 2:22; Matthew 4:12; Matthew 12:15; Matthew 14:13; Matthew 15:21; Matthew 27:5; Mark 3:7; John 6:15 [Tdf. φεύγει]; Acts 23:19 (κατ’ ἰδίαν); Acts 26:31.TGL ἀναχωρέω.6

    ἀνάψυξις

    (403) ἀνάψυξις, -εως, , (ἀναψύχω, which see), a cooling, refreshing: Acts 3:20 (19), of the Messianic blessedness to be ushered in by the return of Christ from heaven; Vulg. refrigerium . (Exodus 8:15; Philo de Abr. § 29; Strabo 10, p. 459: and in ecclesiastical writings.)TGL ἀνάψυξις.2

    ἀναψύχω

    (404) ἀναψύχω: 1 aorist ἀνέψυξα; to cool again, to cool off, recover from the effects of heat (Homer, Odyssey 4; 568; Iliad 5, 795; Plutarch, Aem. P. 25, etc.); tropically, to refresh: τινά, one's spirit, by fellowship, consolation, kindnesses, 2 Timothy 1:16. (intransitive, to recover breath, take the air, cool off, revive, refresh oneself, in the Sept. [Psalms 38:14 (Ps. 39:14); 2 Samuel 16:14; Exodus 23:12; 1 Samuel 16:23; etc., in] 2 Macc. 4:46; 2 Macc. 13:11; and in the later Greek writings.)TGL ἀναψύχω.2

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents