Larger font
Smaller font
Thayer's Greek Lexicon - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font

    διαδίδωμι — διΐστημι


    (1239) διαδίδωμι; future διαδιδώσω (Revelation 17:13 Rec. ); 1 aorist διέδωκα; 2 aorist imperative διάδος; passive, imperfect 3 person singular διεδίδοτο (Acts 4:35), for which L T Tr WH read διεδίδετο (see ἀποδίδωμι );TGL διαδίδωμι.2

    1. to distribute, divide among several [cf. διά , C. 3]: τί, Luke 11:22; τί τινι, Luke 18:22 (Lachmann δός); John 6:11 (Tdf. ἔδωκεν); passive Acts 4:35. Its meaning is especially illustrated by Xenophon, Cyril 1, 3, 7 τὸν Κῦρον λαβόντα τῶν κρεῶν διαδιδόναι τοῖς... θεραπευταῖς... τοιαῦτα ἐποίει, ἕως διεδίδου πάντα ἔλαβε κρέα.TGL διαδίδωμι.3

    2. to give over, deliver: τί τινι, Revelation 17:13; but here G L T Tr WH have restored διδόασι (cf. δίδωμι , at the beginning).TGL διαδίδωμι.4


    (1240) διάδοχος, -ου, , , (διαδέχομαι), succeeding, a successor: Acts 24:27. (Sirach 46:1; [Sirach 48:8]; 2 Macc. 14:26; often in Greek writings from [Aesehylus and] Herodotus 5, 26 down.)TGL διάδοχος.2


    (1241) διαζωννύω or διαζώννυμι: 1 aorist διέζωσα; 1 aorist middle διεζωσάμην; perfect passive participle διεζωσμένος; to bind or gird all around (διά; this force of the preposition appears in the tropical use of the verb in Plutarch, Brut. 31, 2 ὡς δ’ φλὸξ ῥυεῖσα καὶ διαζώσασα πανταχόθεν τὴν πόλιν διέλαμψε πολλή): ἑαυτόν, John 13:4; passive διαζώννυμαί τι to be girded: (by attraction for [yet cf. Meyer]) ἦν διεζωσμένος, John 13:5; middle διαζώννυμαί τι, to gird oneself with a thing, gird a thing around oneself: John 21:7; (Ezekiel 23:15 [Alex. ]. in Greek writings occasionally from Thucydides on). cf. Winer's De verb. camp. etc. Part 5, p. 13.TGL διαζώννυμι.2


    (1242) διαθήκη, -ης, , (διατίθημι);TGL διαθήκη.2

    1. a disposition, arrangement, of any sort, which one wishes to be valid (German Verordnung, Willensverfϋgung): Galatians 3:15, where under the name of a man's disposition is meant specifically a testament, so far forth as it is a specimen and example of that disposition [cf. Meyer or Bp. Lightfoot at the passage]; especially the last disposal which one makes of his earthly possessions after his death, a testament or will (so in Greek writings from [Aristophanes], Plato, legg. 11, p. 922 c. following down): Hebrews 9:16TGL διαθήκη.3

    2. a compact, covenant (Aristophanes av. 440), very often in the Scriptures for בְּרִית (Vulg. testamentum ). For the word covenant is used to denote the close relationship which God entered into, first with Noah (Genesis 6:18; Genesis 9:9 [cf. Sir. 44:18]), then with Abraham, Isaac and Jacob and their posterity (Leviticus 26:42 [cf. 2 Macc. 1:2]), but especially with Abraham (Genesis 15:1-21 and Genesis 17:1-27), and afterward through Moses with the people of Israel (Exodus 24:1-18; Deuteronomy 5:2; Deuteronomy 28:69 (Deuteronomy 29:1)). By this last covenant the Israelites are bound to obey God's will as expressed and solemnly promulged in the Mosaic law; and he promises them his almighty protection and blessings of every kind in this world, but threatens transgressors with the severest punishments. Hence, in the N. T. we find mention of αἱ πλάκες τῆς διαθήκης (הַבְּרִית לוּחות, Deuteronomy 9:9, Deuteronomy 9:15), the tables of the law, on which the duties of the covenant were inscribed (Exodus 20:1-26); of κιβωτὸς τῆς διαθ. (הַבְּרִית אֲרון, Deuteronomy 10:8; Deuteronomy 31:9; Joshua 3:6, etc.), the ark of the covenant or law, in which those tables were deposited, Hebrews 9:4; Revelation 11:19; of διαθήκη περιτομῆς, the covenant of circumcision, made with Abraham, whose sign and seal was circumcision (Genesis 17:10), Acts 7:8; of τὸ αἷμα τῆς διαθήκης, the blood of the victims, by the shedding and sprinkling of which the Mosaic covenant was ratified, Hebrews 9:20 from Exodus 24:8; of αἱ διαθῆκαι, the covenants, one made with Abraham, the other through Moses with the Israelites, Romans 9:4 [L text Tr marginal reading διαθήκη] (Wis. 18:22; Sir. 44:11; 2 Macc. 8:15; Epistle of Barnabas 9; [cf. Winer's Grammar, 177 (166)]); of αἱ διαθῆκαι τῆς ἐπαγγελίας, the covenants to which the promise of salvation through the Messiah was annexed, Ephesians 2:12 (συνθῆκαι ἀγαθῶν ὑποσχέσεων, Wis. 12:21); for Christian salvation is the fulfillment of the divine promises annexed to those covenants, especially to that made with Abraham: Luke 1:72; Acts 3:25; Romans 11:27; Galatians 3:17 (where διαθήκη is God's arrangement, i. e. the promise made to Abraham). As the new and far more excellent bond of friendship which God in the Messiah's time would enter into with the people of Israel is called, חֲדָשָׁה בְּרִית, καινὴ διαθήκη (Jeremiah 38:31 (Jeremiah 31:31)) — which divine promise Christ has made good (Hebrews 8:8-10; Hebrews 10:16) — we find in the N. T. two distinct covenants spoken of, δύο διαθῆκαι (Galatians 4:24), namely, the Mosaic and the Christian, with the former of which (τῇ πρώτῃ διαθήκῃ, Hebrews 9:15, Hebrews 9:18, cf. Hebrews 8:9) the latter is contrasted, as καινὴ διαθήκη, Matthew 26:28; Mark 14:24 (in both passages in R G L [in Matthew in Tr also]); Luke 22:20 [WH reject the passage]; 1 Corinthians 11:25; 2 Corinthians 3:6; Hebrews 8:8; κρείττων διαθήκη, Hebrews 7:22; αἰώνιος διαθήκη, Hebrews 13:20; and Christ is called κρείττονος or καινῆς or νέας διαθήκης μεσίτης: Hebrews 8:6; Hebrews 9:15; Hebrews 12:24. This new covenant binds men to exercise faith in Christ, and God promises them grace and salvation eternal. This covenant Christ set up and ratified by undergoing death; hence, the phrases τὸ αἷμα τῆς καινῆς διαθήκης, τὸ αἷμα τῆς διαθήκης (see αἷμα sub at the end), [Hebrews 10:29]; τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης, my blood by the shedding of which the covenant is established, Matthew 26:28 T WH and Mark 14:24 T Tr WH (on two genitives after one noun cf. Matthiae, § 380, Anm. 1; Kühner, ii., p. 288f; [Jelf, § 543, 1, cf § 466; Winers Grammar, § 30, 3 Note 3; Buttmann, 155 (136)]). By metonymy of the contained for the container παλαιὰ διαθήκη is used in 2 Corinthians 3:14 of the sacred books of the O. T. because in them the conditions and principles of the older covenant were recorded. Finally must be noted the amphiboly or twofold use [cf. Philo de mut. nom. § 6] by which the writer to the Hebrews, in Hebrews 9:16, substitutes for the meaning covenant which διαθήκη bears elsewhere in the Epistle that of testament (see 1 above), and likens Christ to a testator — not only because the author regards eternal blessedness as an inheritance bequeathed by Christ, but also because he is endeavoring to show, both that the attainment of eternal salvation is made possible for the disciples of Christ by his death (Hebrews 9:15), and that even the Mosaic covenant had been consecrated by blood (Hebrews 9:18). This, apparently, led the Latin Vulgate to render διαθήκη wherever it occurs in the Bible [i. e. in the New Testament, not always in the Old Testament; see B. D. under the word Covenant, and B. D. American edition under the word Testament] by the word testamentum .TGL διαθήκη.4


    (1243) διαίρεσις, -εως, , (διαιρέω, which see);TGL διαίρεσις.2

    1. division, distribution, (Herodotus, Xenophon, Plato, others).TGL διαίρεσις.3

    2. distinction, difference, (Plato, Sophocles, p. 267 b. τίνα διαίρεσιν ἀγνωσίας τε καὶ γνώσεως θήσομεν; others); in particular, a distinction arising from a different distribution to different persons, [A. V. diversity]: 1 Corinthians 12:4-6, cf. 1 Corinthians 12:11 διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.TGL διαίρεσις.4


    (1244) διαιρέω, -ῶ; 2 aorist διεῖλον;TGL διαιρέω.2

    1. to divide into parts, to part, to tear, cleave or cut asunder, (Homer and subsequent writings; Genesis 15:10; 1 Kings 3:25).TGL διαιρέω.3

    2. to distribute: τί τινι (Xenophon, Cyril 4, 5, 51; Hell. 3, 2, 10): Luke 15:12; 1 Corinthians 12:11; (Joshua 18:5; 1 Chronicles 23:6, etc.).TGL διαιρέω.4


    (1245) διακαθαρίζω: future διακαθαριῶ [Buttman 37 (32); Winer's Grammar § 13, 1 c.; WH. Appendix p. 163]; to cleanse thoroughly, (Vulgate permundo ): τὴν ἅλωνα, Matthew 3:12; Luke 3:17 [T WH etc. διακαθᾶραι, which see]. (Not found in secular authors, who use διακαθαίρω, as τὴν ἅλω, Alciphr. ep. 3, 26.)TGL διακαθαρίζω.2

    Related entry: [διακαθαίρω: 1 aorist διεκάθαρα (un-Attic and later form; cf. Moeris, edition Piers., p. 137; Lob. ad Phryn., p. 25; Veitch, under the word καθαίρω), infinitive διακαθᾶραι; to cleanse (thoroughly, cf. διά , C. 2 i. e.) thoroughly: Luke 3:17 T WH L marginal reading Tr marginal reading; for R G διακαθαρίζω. (From Aristophanes and Plato down.)]TGL διακαθαρίζω.3


    (1246) διακατελέγχομαι: imperfect διακατηλεγχόμην; to confute with rivalry and effort or in a contest (on this use of the preposition διά in compos. cf. Herm. ad Vig., p. 854; [others give it here the sense of completeness; see διά , C. 2]): with the dative of person [Winers Grammar, § 31, 1 f.; Buttmann, 177 (154)]; not found except in Acts 18:28 [R. V. powerfully confuted].TGL διακατελέγχομαι.2


    (1247) διακονέω, -ῶ; imperfect διηκόνουν (as if the verb were compounded of διά and ἀκονέω, for the rarer and earlier form ἐδιακόνουν, cf. Buttmann, 35 (31); Ph. Bttm. Ausf. Spr. § 86 Anm. 6; Krüger, § 28, 14, 13); [future διακονήσω]; 1 aorist διηκόνησα (for the earlier ἐδιακόνησα); passive, present participle διακονούμενος; 1 aorist infinitive διακονηθῆναι, participle διακονηθείς; (διάκονος, which see); in Greek writings from [Sophocles], Herodotus down; to be a servant, attendant, domestic; to serve, wait upon;TGL διακονέω.2

    1. universally: [absolutely διακονῶν, Luke 22:26]; with the dative of person to minister to one; render ministering offices to: John 12:26; Acts 19:22; Philemon 1:13; passive to be served, ministered unto (Winers Grammar, § 39, 1; [Buttmann, 188 (163)]): Matthew 20:28; Mark 10:45.TGL διακονέω.3

    2. Like the Latin ministrare , to wait at table and offer food and drink to the guests, [cf. Winer's Grammar, 593 (552)]: with the dative of person, Matthew 4:11; Matthew 8:15; Mark 1:13, Mark 1:31; Luke 4:39; Luke 12:37; Luke 17:8; absolutely διακονῶν, Luke 22:27; so also of women preparing food, Luke 10:40; John 12:2; (Menander quoted in Athen. 6 c. 46, p. 245 c.; Anacreon 4, 6; others; passive διακονεῖσθαι ὑπό τινος, Diodorus 5, 28; Philo, vit. contempl. § 9).TGL διακονέω.4

    3. to minister, i. e. supply food and the necessaries of life: with the dative of person, Matthew 25:44; Matthew 27:55; Mark 15:41; διηκόνουν αὐτοῖς ἐκ (Rec. ἀπὸ) τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς, Luke 8:3; to relieve one's necessities (e. g. by collecting alms): Romans 15:25; Hebrews 6:10 τραπέζαις, to provide, take care of, distribute, the things necessary to sustain life, Acts 6:2. absolutely, those are said διακονεῖν, i. e. to take care of the poor and the sick, who administer the office of deacon (see διάκονος , 2) in the Christian churches, to serve as deacons: 1 Timothy 3:10, 1 Timothy 3:13; 1 Peter 4:11 [many take this last example in a general rather than an official sense].TGL διακονέω.5

    4. with the accusative of the thing, to minister, i. e. attend to, anything, that may serve another's interests: χάρις διακονουμένη ὑφ’ ἡμῶν, 2 Corinthians 8:19; [ἁδροτής, ibid. 20]; ὅσα διηκόνησε, how many things I owe to his ministration, 2 Timothy 1:18; ἐπιστολὴ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, an epistle written, as it were, by our serving as amanuenses, 2 Corinthians 3:3. with the accusative of the thing and the dative of person, to minister a thing unto one, to serve one with or by supplying anything: 1 Peter 1:12; τὶ εἰς ἑαυτούς, i. e. εἰς ἀλλήλους, to one another, for mutual use, 1 Peter 4:10.TGL διακονέω.6


    (1248) διακονία, -ας, , (διάκονος), [from Thucydides, Plato down], service, ministering, especially of those who execute the commands of others;TGL διακονία.2

    1. universally: 2 Timothy 4:11; Hebrews 1:14.TGL διακονία.3

    2. of those who by the command of God proclaim and promote religion among men;TGL διακονία.4

    a. of the office of Moses: διακ. τοῦ θανάτου, concisely for the ministration by which the law is promulgated that threatens and brings death, 2 Corinthians 3:7; τῆς κατακρίσεως, the ministration by which condemnation is announced, ibid. 9.TGL διακονία.5

    b. of the office of the apostles and its administration: Acts 1:17, Acts 1:25; Acts 20:24; Acts 21:19; Romans 11:13; 2 Corinthians 4:1; 2 Corinthians 6:3; 1 Timothy 1:12; τοῦ λόγου, Acts 6:4; τοῦ πνεύματος, the ministry whose office it is to cause men to obtain and be governed by the Holy Spirit, 2 Corinthians 3:8; τῆς δικαιοσύνης, by which men are taught how they may become righteous with God, ibid. 9; τῆς καταλλαγῆς, the ministry whose work it is to induce men to embrace the offered reconciliation with God, 2 Corinthians 5:18; πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν, that by preaching the gospel I might minister unto you, 2 Corinthians 11:8.TGL διακονία.6

    c. of the ministration or service of all who, endowed by God with powers of mind and heart peculiarly adapted to this end, endeavor zealously and laboriously to promote the cause of Christ among men, as apostles, prophets, evangelists, elders, etc.: 1 Corinthians 12:5; Ephesians 4:12; 2 Timothy 4:5. What ministry is referred to in Colossians 4:17 is not clear.TGL διακονία.7

    3. the ministration of those who render to others the offices of Christian affection: 1 Corinthians 16:15; Revelation 2:19, especially of those who succor need by either collecting or bestowing benefactions [Acts 12:25]; the care of the poor, the supplying or distributing of charities (Luther uses Handreichung): Acts 6:1; 2 Corinthians 9:13; διακονία εἰς τοὺς ἁγίους, 2 Corinthians 8:4; 2 Corinthians 9:1; διακονία τῆς λειτουργίας, the ministration rendered through this λειτουργία, 2 Corinthians 9:12; πέμπειν εἰς διακονίαν τινί, to send a thing to one for the relief of his want [A. V. to send relief unto], Acts 11:29 (κομίζειν χρήματα πολλὰ εἰς διακονίαν τῶν χηρῶν, Acta Thomae § 56, p. 233, Tdf. edition); διακονία μου εἰς Ἰερουσαλ. "my ministration in bringing the money collected by me, a ministration intended for Jerusalem" (Fritzsche), Romans 15:31 [here L Tr marginal reading read δωροφορία... ἐν, etc.].TGL διακονία.8

    4. the office of deacon in the primitive church (see διάκονος , 2): Romans 12:7.TGL διακονία.9

    5. the service of those who prepare and present food: Luke 10:40 (as in Xenophon, oec. 7, 41).TGL διακονία.10

    Related entry: δωροφορία, ας, , (δωροφόρος bringing gifts), the offering of a gift or of gifts: Romans 15:31 L Tr marginal reading cf. διακονία, 3. (Alciphr. 1, 6; Pollux 4, 47 [p. 371 Hemst. edition]; several times in ecclesiastical writings.)TGL διακονία.11


    (1249) διάκονος, διακονου, , , (of uncertain origin, but by no means, as was formerly thought, compounded of διά and κόνις, so as to mean, properly, 'raising dust by hastening'; cf. ἐγκονεῖν; for α in the preposition διά is short, in διάκονος, long. Buttmann Lexil. i., p. 218ff [English translation, p. 231f] thinks it is derived from the obsolete διάκω equivalent to διήκω [allied with διώκω; cf. Vanicek, p. 363]); one who executes the commands of another, especially of a master; a servant, attendant, minister;TGL διάκονος.2

    1. universally: of the servant of a king, Matthew 22:13; with the genitive of the person served, Matthew 20:26; Matthew 23:11; Mark 9:35; Mark 10:43, (in which passage it is used figuratively of those who advance others' interests even at the sacrifice of their own); τῆς ἐκκλησίας, of one who does what promotes the welfare and prosperity of the church, Colossians 1:25; διάκονοι τοῦ θεοῦ, those through whom God carries on his administration on earth, as magistrates, Romans 13:4; teachers of the Christian religion, 1 Corinthians 3:5; 2 Corinthians 6:4; 1 Thessalonians 3:2 R T Tr WH text L marginal reading; the same are called διάκονοι (τοῦ) Χριστοῦ, 2 Corinthians 11:23; Colossians 1:7; 1 Timothy 4:6; ἐν κυρίῳ, in the cause of the Lord, Colossians 4:7; [Ephesians 6:21]; διάκ. μου, my follower, John 12:26; τοῦ Σατανᾶ, whom Satan uses as a servant, 2 Corinthians 11:15; [ἁμαρτίας, Galatians 2:17]; διάκ. περιτομῆς (abstract for concrete), of Christ, who labored for the salvation of the circumcised, i. e. the Jews, Romans 15:8; with the genitive of the thing to which service is rendered, i. e. to which one is devoted: καινῆς διαθήκης, 2 Corinthians 3:6; τοῦ εὐαγγελίου, Ephesians 3:7; Colossians 1:23; δικαιοσύνης, 2 Corinthians 11:15.TGL διάκονος.3

    2. a deacon, one who, by virtue of the office assigned him by the church, cares for the poor and has charge of and distributes the money collected for their use [cf. BB. DD. , Dictionary of Christian Antiquities, Schaff-Herzog under the word Deacon; Bp. Lightfoot's Commentary on Philippians, dissert. i. § i.; Julius Mϋller, Dogmatische Abhandlungen, p. 560ff]: Philippians 1:1; 1 Timothy 3:8, 1 Timothy 3:12, cf. Acts 6:3; διάκονος, a deaconess (ministra , Pliny, epistles 10, 97), a woman to whom the care of either poor or sick women was entrusted, Romans 16:1 [cf. Dictionaries as above, under the word Deaconess; Lightfoot as above, p. 191; B. D. under the word Phœbe].TGL διάκονος.4

    3. a waiter, one who serves food and drink: John 2:5, John 2:9, as in Xenophon, mem. 1, 5, 2; Hier. 3, 11 (4, 2); Polybius 31, 4, 5; Lucian, de merced. cond. § 26; Athen. 7, p. 291 a.; 10, 420 e.; see διακονέω , 2 and -νία, 5; [also Wetstein on Matthew 4:11].TGL διάκονος.5

    [Synonyms: διάκονος, δοῦλος, θεράπων, ὑπηρέτης: "διάκονος represents the servant in his activity for the work; not in his relation, either servile, as that of the δοῦλος, or more voluntary, as in the case of the θεράπων, to a person" Trench; [yet cf. e. g. Romans 13:4; 2 Corinthians 6:4, etc.]. δοῦλος opposed to ἑλεύθερος, and correlate to δεσπότης or κύριος, denotes a bondman, one who sustains a permanent servile relation to another. θεράπων is the voluntary performer of services, whether as a freeman or a slave; it is a nobler, tenderer word than δοῦλος. ὑπηρ. according to its etymology suggests subordination. Cf. Trench § 9; B. D. under the word Minister; Meyer on Ephesians 3:7; Schmidt ch. 164.]TGL διάκονος.6


    (1250) διακόσιοι, -αι, , two hundred: Mark 6:37; John 6:7, etc.TGL διακόσιοι.2


    (1251) διακούω: future διακούσομαι; properly, to hear one through, hear to the end, hear with care, hear fully, [cf. διά , C. 2] (Xenophon, Plato, and following): of a judge trying a cause, Acts 23:35; so in Deuteronomy 1:16; Dio Cass. 36, 53 (36).TGL διακούω.2


    (1252) διακρίνω; imperfect διέκρινον; 1 aorist διέκρινα; middle [present διακρίνομαι]; imperfect διεκρινόμην; 1 aorist διεκρίθην (in secular authors in a passive sense, to be separated; cf. Winers Grammar, § 39, 2; [Buttmann, 52 (45)]); in Greek writings from Homer down; in the Sept. chiefly for שָׁפַט, also for הֵדִין etc.TGL διακρίνω.2

    1. to separate, make a distinction, discriminate, [cf. διά , C. 4]: οὐδὲν διέκρινε μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν, Acts 15:9; μηδὲν διακρίναντα, making no difference, namely, between Jews and Gentiles, Acts 11:12 L T Tr WH; like the Latin distinguo , used emphatically: to distinguish or separate a person or thing from the rest, in effect equivalent to to prefer, yield to him the preference or honor: τινά, 1 Corinthians 4:7 [cf. Winer's Grammar, 452 (421)]; τὸ σῶμα (τοῦ κυρίου), 1 Corinthians 11:29.TGL διακρίνω.3

    2. to learn by discrimination, to try, decide: Matthew 16:3 [T brackets WH reject the passage]; 1 Corinthians 14:29; ἑαυτόν, 1 Corinthians 11:31; to determine, give judgment, decide a dispute: 1 Corinthians 6:5.TGL διακρίνω.4

    Passive and middle to be parted, to separate oneself from;TGL διακρίνω.5

    1. to withdraw from one, desert him (Thucydides 1, 105; 3, 9); of heretics withdrawing from the society of true Christians (Sozom. 7, 2 [p. 705, Vales. edition] ἐκ τούτου οἱ μὲν διακριθέντες ἰδίᾳ ἐκκλησίαζον): Jude 1:22 according to the (preferable) reading of L T Tr text ἐλέγχετε διακρινομένους, those who separate themselves from you, i. e. who apostatize; instead of the Rec. ἐλεεῖτε διακρινόμενοι, which is to be rendered, making for yourselves a selection; cf. Huther at the passage; [others though adopting the reading preferred above, refer διακρ. to the following head and translate it while they dispute with you; but WH (see their Appendix) Tr marginal reading follow manuscripts א B and a few other authorities in reading ἐλεᾶτε διακρινομένους, according to which διακρ. is probably to be referred to signification 3: R. V. text "on some have mercy, who are in doubt"].TGL διακρίνω.6

    2. to separate oneself in a hostile spirit, to oppose, strive with, dispute, contend: with the dative of person Jude 1:9 (Polybius 2, 22, 11 [cf. Winers Grammar, § 31, 1 g.; Buttmann, 177 (154)]; πρός τινα, Acts 11:2 (Herodotus 9, 58).TGL διακρίνω.7

    3. in a sense not found in secular authors, to be at variance with oneself, hesitate, doubt: Matthew 21:21; Romans 14:23; James 1:6; ἐν τῇ καρδία αὐτοῦ, Mark 11:23; ἐν ἑαυτῷ [i. e., -τοῖς], James 2:4 [others refer this to 1: do ye not make distinctions among yourselves]; μηδὲν διακρινόμενος, nothing doubting, i. e. wholly free from doubt, James 1:6; without any hesitation as to whether it be lawful or not, Acts 10:20 and according to R G in Acts 11:12; οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ, he did not hesitate through lack of faith, Romans 4:20.TGL διακρίνω.8


    (1253) διάκρισις, -εως, , (διακρίνω), a distinguishing, discerning, judging: πνευμάτων, 1 Corinthians 12:10; καλοῦ τε καὶ κακοῦ, Hebrews 5:14; μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν, not for the purpose of passing judgment on opinions, as to which one is to be preferred as the more correct, Romans 14:1 [see διαλογισμός, 1]. (Xenophon, Plato, others.)TGL διάκρισις.2


    (1254) διακωλύω: imperfect διεκώλυον; (διά in this compound does not denote effort as is commonly said, but separation, Latin dis , cf. German verhindern, Latin prohibere ; cf. διακλείω, to separate by shutting, shut out; cf. Winers De verb. comp. etc. Part v., p. 17f); to hinder, prevent: τινά, Matthew 3:14 [on the tense cf. Winers Grammar, § 40, 3 c.; Buttmann, 205 (178)]. (From Sophocles and Thucydides down.)TGL διακωλύω.2


    (1255) διαλαλέω: imperfect διελάλουν; imperfect passive διελαλούμην; to converse together, to talk with, (διά denoting by turns, or one with another; see διακατελέγχομαι ), τί, passive [were talked of], Luke 1:65; πρὸς ἀλλήλους (as Polybius 23, 9, 6), τί ἂν ποιήσειαν [-σαιεν, others], of the conference of men deliberating, Luke 6:11. (Euripides, Cycl. 175.)TGL διαλαλέω.2


    (1256) διαλέγομαι; imperfect διελεγόμην; [1 aorist 3 person singular διελέξατο (L T Tr WH in Acts 17:2; Acts 18:19)]; 1 aorist διελέχθην; (middle of διαλέγω, to select, distingish);TGL διαλέγομαι.2

    1. to think different things with oneself, mingle thought with thought (cf. διαλογίζομαι ); to ponder, revolve in mind; so in Homer.TGL διαλέγομαι.3

    2. as very frequent in Attic, to converse, discourse with one, argue, discuss: absolutely, [Acts 18:4]; Acts 19:8; [Acts 20:9]; περί τινος, Acts 24:25; τινί, with one, Acts 17:17; Acts 18:19; Acts 20:7; Hebrews 12:5; ἀπὸ τῶν γραφῶν, drawing arguments from the Scriptures, Acts 17:2; πρός τινα, Acts 17:17; Acts 24:12; with the idea of disputing prominent: πρὸς ἀλλήλους, followed by the interrogative τίς, Mark 9:34; περί τινος, Jude 1:9.TGL διαλέγομαι.4


    (1257) διαλείπω: [2 aorist διέλιπον]; to interpose a delay, to intermit, leave off for a time something already begun: οὐ διέλιπε [T WH marginal reading διέλειπεν] καταφιλοῦσα (on the participle cf. Winers Grammar, § 45, 4 a.; [Buttmann, 300 (257)]), she has not ceased kissing, has continually kissed, Luke 7:45. (Isaiah 5:14; Jeremiah 17:8; often in Greek writings from Herodotus down.)TGL διαλείπω.2

    Related entry: [διαλιμπάνω, (or -λυμπάνω): imperfect διελίμπανον; to intermit, cease: κλαίων οὐ διελίμπανεν, Acts 8:24 WH (rejected) marginal reading; cf. Winer's Grammar, 345f. (323f.); Buttman, 300 (257). (Tobit 10:7; Galen in Hippocretes Epid. 1, 3; cf. Bornem on Acts the passage cited; Veitch under the word λιμπάνω.)]TGL διαλείπω.3


    (1258) διάλεκτος, -ου, , (διαλέγω);TGL διάλεκτος.2

    1. conversation, speech, discourse, language (Plato, Demosthenes, others).TGL διάλεκτος.3

    2. from Polybius [cf. Aristotle, probl. 10, 38 τοῦ ἀνθρώπου μία φωνή, ἀλλὰ διάλεκτοι πολλαί) down, the tongue or language peculiar to any people: Acts 1:19; Acts 2:6, Acts 2:8; Acts 21:40; Acts 22:2; Acts 26:14. (Polybius 1, 80, 6; 3, 22, 3; 40, 6, 3f; μεθερμηνεύειν εἰς τὴν Ἑλλήνων διάλεκτον, Diodorus 1, 37; πᾶσα μὲν διάλεκτος, δ’ ἑλληνικἡ διαφερόντως ὀνομάτων πλουτεῖ, Philo, vit. Moys. ii. § 7; [cf. Mϋller on Josephus, contra Apion 1, 22, 4 at the end].)TGL διάλεκτος.4


    (1259) διαλλάσσω: 2 aorist passive διηλλάγην; (see διά , C. 6);TGL διαλλάσσω.2

    1. to change: τὶ ἀντί τινος [cf. Winer's Grammar, 206 (194)].TGL διαλλάσσω.3

    2. to change the mind of anyone, to reconcile (so from [Aeschylus] Thucydides down): τινά τινι. Passive to be reconciled, τινί, to renew friendship with one: Matthew 5:24; (1 Samuel 29:4; 1 Esdr. 4:31). See Fritzsche's learned discussion of this word in his Commentary on Romans, vol. i., p. 276ff [in opposed to Tittmann's view that it implies mutual enmity; see καταλλάσσω , at the end]; cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., pp. 7, 10; [Tholuck, Bergrede Christi, p. 171 (on Matthew 5:24)].TGL διαλλάσσω.4


    (1260) διαλογίζομαι; deponent middle; imperfect διελογιζόμην; [1 aorist διελογισάμην, Luke 20:14 Lachmann]; (διά as in διαλέγομαι); to bring together different reasons, to reckon up the reasons, to reason, revolve in one's mind, deliberate: simply, Luke 1:29; Luke 5:21; ἐν τῇ καρδίᾳ, Mark 2:6, Mark 2:8; Luke 5:22; with addition of περί τινος, Luke 3:15; ἐν ἑαυτῷ [or -τοῖς], within himself, etc., Mark 2:8; Luke 12:17; ἐν ἑαυτοῖς equivalent to ἐν ἀλλήλοις among themselves, Matthew 16:7; πρὸς ἑαυτούς equivalent to πρὸς ἀλλήλους, one turned toward another, one with another, Mark 9:33 Rec. ; Mark 11:31 L T Tr WH; Luke 20:14; πρὸς ἀλλήλους, Mark 8:16; παρ’ ἑαυτοῖς [see παρά , II. c.], Matthew 21:25 [L Tr WH text ἐν .]; ὅτι, John 11:50 Rec. ; ὅτι equivalent to περὶ τούτου ὅτι, Mark 8:17. (For חָשַׁב several times in the Psalms; 2 Macc. 12:43; in Greek writings from Plato and Xenophon down.)TGL διαλογίζομαι.2


    (1261) διαλογισμός, -οῦ, , (διαλογίζομαι), Sept. for מַחֲשָׁבָה and Chaldean רַעְיון, in Greek writings from Plato down, the thinking of a man deliberating with himself; hence,TGL διαλογισμός.2

    1. a thought, inward reasoning: Luke 2:35; Luke 5:22; Luke 6:8; Luke 9:46; Romans 14:1 [yet some bring this under 2]; the reasoning of those who think themselves to be wise, Romans 1:21; 1 Corinthians 3:20; an opinion: κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν, judges with evil thoughts, i. e. who follow perverse opinions, reprehensible principles, James 2:4 [cf. Winers Grammar, 187 (176)]; purpose, design: Matthew 15:19; Mark 7:21.TGL διαλογισμός.3

    2. a deliberating, questioning, about what is true: Luke 24:38; when in reference to what ought to be done, hesitation, doubting: χωρίς γογγυσμῶν καί διαλογισμῶν, Philippians 2:14 ['γογγ. is the moral, διαλ. the intellectual rebellion against God' Bp. Lightfoot]; χωρὶς ὀργῆς κ. διαλογισμοῦ, 1 Timothy 2:8; [in the last two passages others still advocate the rendering disputing; yet cf. Meyer on Philippians the passage cited].TGL διαλογισμός.4


    (1262) διαλύω: 1 aorist passive διελύθην; to dissolve [cf. διά C. 4]: in Acts 5:36 of a body of men broken up and dispersed, as often in Greek writings.TGL διαλύω.2


    (1263) διαμαρτύρομαι; deponent middle; imperfect διεμαρτυρόμην (Acts 2:40 Rec. ); 1 aorist διεμαρτυράμην; in the Sept. mostly for הֵעִיד; often in Greek writings from Xenophon down; see a multitude of examples from them in Winers De verb. comp. etc. Part v., p. 20ff; to call gods and men to witness [διά, with the interposition of gods and men; cf. Ellicott (after Winer's) on 1 Timothy 5:21];TGL διαμαρτύρομαι.2

    1. to testify, i. e. earnestly, religiously to charge: followed by an imperative Acts 2:40; ἐνώπιον τοῦ θεοῦ κ. Χριστοῦ Ἰησοῦ, 2 Timothy 4:1 (2 Kings 17:13; Xenophon, Cyril 7, 1, 17 σὺ μὴ πρότερον ἔμβαλλε τοῖς πολεμίοις, διαμαρτύρομαι, πρίν, etc.); also with ἐνώπιον τοῦ θεοῦ κτλ. followed by ἵνα [cf. Buttmann, 237 (204)], 1 Timothy 5:21 (followed by μή, Exodus 19:21); followed by the infinitive 2 Timothy 2:14 [not Lachmann] (Nehemiah 9:26).TGL διαμαρτύρομαι.3

    2. to attest, testify to, solemnly affirm: Acts 20:23; 1 Thessalonians 4:6; Hebrews 2:6; followed by ὅτι, Acts 10:42; with the dative of person to give solemn testimony to one, Luke 16:28; with the accusative of the object to confirm a thing by (the interposition of) testimony, to testify, cause it to be believed: τὸν λόγον τοῦ κυρίου, Acts 8:25; τὸ εὐαγγέλιον, Acts 20:24; τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, Acts 28:23; for all the apostolic instruction came back finally to testimony respecting things which they themselves had seen or heard, or which had been disclosed to them by divine revelation (Acts 1:21; Acts 5:32; Acts 10:41; Acts 22:18); with the addition of εἰς and an accusative of the place unto which the testimony is borne: τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἱερουσ. Acts 23:11; with the addition of a dative of the person to whom the testimony is given: τοῖς Ἰουδαίοις τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν, the Messianic dignity of Jesus, Acts 18:5; Ἰουδ. τὴν μετάνοιαν καὶ πίστιν, the necessity of repentance and faith, Acts 20:21 (τῇ Ἱερουσ. τὰς ἀνομίας, into what sins she has fallen, Ezekiel 16:2).TGL διαμαρτύρομαι.4


    (1264) διαμάχομαι: imperfect διεμαχόμην; to fight it out; contend fiercely: of disputants, Acts 23:9. (Sir. 8:1, 3; very frequent in Attic writings.)TGL διαμάχομαι.2


    (1265) διαμένω; [imperfect διέμενον]; 2 person singular future διαμενεῖς (Hebrews 1:11 Knapp, Bleek, others, for Rec. [G L T Tr WH others] διαμένεις); 1 aorist διέμεινα; perfect διαμεμένηκα; to stay permanently, remain permanently, continue, [cf. perdure ; διά, C. 2] (Philo de gigant. § 7 πνεῦμα θεῖον μένειν δυνατόν ἐν ψυχῇ, διαμένειν δὲ ἀδύνατον): Galatians 2:5; opposed to ἀπόλλυμαι, Hebrews 1:11 from Psalm 101:27 (Psalms 102:27); with an adjective or adverb added denoting the condition: διέμεινε κωφός, Luke 1:22; οὕτω, as they are, 2 Peter 3:4; to perservere: ἔν τινι, Luke 22:28. (Xenophon, Plato, and subsequent writings.)TGL διαμένω.2


    (1266) διαμερίζω: imperfect διεμέριζον; 1 aorist imperative 2 person plural διαμερίσατε; passive [present διαμερίζομαι]; perfect participle διαμεμερισμένος; 1 aorist διεμερίσθην; future διαμερισθήσομαι; [middle, present διαμερίζομαι; 1 aorist διεμερισάμην]; to divide;TGL διαμερίζω.2

    1. to cleave asunder, cut in pieces: ζῶα διαμερισθέντα namely, by the butcher, Plato, legg. 8, p. 849 d.; according to a use peculiar to Luke in the passive, to be divided into opposing parts, to be at variance, in dissension: ἐπί τινα, against one, Luke 11:17; ἐπί τινι, Luke 12:52.TGL διαμερίζω.3

    2. to distribute (Plato, polit., p. 289 c.; in the Sept. chiefly for חָלַק): τί, Mark 15:24 Rec. ; τί τινι, Luke 22:17 (where L T Tr WH εἰς ἑαυτούς for R G ἑαυτοῖς); Acts 2:45; passive Acts 2:3; middle to distribute among themselves: τί, Matthew 27:35; Mark 15:24 G L T Tr WH; Luke 23:34; with ἑαυτοῖς added, [Matthew 27:35 Rec. ]; John 19:24 from Psalm 21:19 (Psalms 22:19).TGL διαμερίζω.4


    (1267) διαμερισμός, -οῦ, , (διαμερίζω), division;TGL διαμερισμός.2

    1. a parting, distribution: Plato, legg. 6, p. 771 d.; Diodorus 11, 47; Josephus, Antiquities 10, 11, 7; Sept. Ezekiel 48:29; Micah 7:12.TGL διαμερισμός.3

    2. disunion, dissension: opposite εἰρήνη, Luke 12:51; see διαμερίζω , 1.TGL διαμερισμός.4


    (1268) διανέμω: 1 aorist passive διενεμέθην; to distribute, divide, (Aristophanes, Xenophon, Plato, and following): passive εἰς τὸν λαόν, to be disseminated, spread, among the people, Acts 4:17.TGL διανέμω.2


    (1269) διανεύω; to express one's meaning by a sign, nod to, beckon to, wink at, (διά, because "the sign is conceived of as passing through the intervening space to him to whom it is made" Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 4): Luke 1:22. (Psalms 34:19 (Psalms 35:19); Sir. 27:22; Diodorus 3, 18; 17, 37; Lucian, ver. hist. 2, 44; Icarom. 15; [others].)TGL διανεύω.2


    (1270) διανόημα, -τος, τό, (διανοέω to think), a thought: Luke 11:17 (Sept. ; Sirach; often in Plato.)TGL διανόημα.2


    (1271) διάνοια, -ας, , (διά and νοός), Sept. for לֵב and לֵבָב; very frequent in Greek writings from [Aeschylus] Herodotus down;TGL διάνοια.2

    1. the mind as the faculty of understanding, feeling, desiring: Matthew 22:37; Mark 12:30 [Tr marginal reading brackets]; Luke 10:27; Ephesians 1:18 Rec. ; Ephesians 4:18; Hebrews 8:10; Hebrews 10:16; 1 Peter 1:13.TGL διάνοια.3

    2. understanding: 1 John 5:20.TGL διάνοια.4

    3. mind, i. e. spirit (Latin animus ), way of thinking and feeling: Colossians 1:21; Luke 1:51; 2 Peter 3:1.TGL διάνοια.5

    4. thought; plural contextually in a bad sense, evil thoughts: Ephesians 2:3, as in Numbers 15:39 μνησθήσεσθε πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου... καὶ οὐ διαστραφήσεσθε ὀπίσω τῶν διανοιῶν ὑμῶν.TGL διάνοια.6


    (1272) διανοίγω; imperfect διήνοιγον; 1 aorist διήνοιξα; passive, 1 aorist διηνοιχθην; [2 aorist διηνοίγην]; perfect participle διηνοιγμένος (Acts 7:56 L T Tr WH); [on variations of augment see references under the word ἀνοίγω]; Sept. chiefly for פָּקַח and פָּתַח; occasionally in secular authors from Plato, Lysias, p. 210 a. down; to open by dividing or drawing asunder (διά), to open thoroughly (what had been closed);TGL διανοίγω.2

    1. properly: ἄρσεν διανοῖγον μήτραν, a male opening the womb (the closed matrix), i. e. the first-born, Luke 2:23 (Exodus 13:2, etc.); οὐρανούς, passive, Acts 7:56 L T Tr WH; the ears, the eyes, i. e. to restore or to give hearing, sight: Mark 7:34, Mark 7:35 R G; Luke 24:31, (Genesis 3:5, Genesis 3:7; Isaiah 35:5; 2 Kings 6:17, etc.).TGL διανοίγω.3

    2. tropically: τὰς γραφάς, to open the sense of the Scriptures, explain them, Luke 24:32; τὸν νοῦν τινος, to open the mind of one, i. e. cause him to understand a thing, Luke 24:45; τὴν καρδίαν, to open one's soul, i. e. to rouse in one the faculty of understanding or the desire of learning, Acts 16:14, (2 Macc. 1:4; Themistius, orat. 2 de Constantio imp. [p. 29, Harduin edition] διανοίγεταί μου καρδία κ. διαυγεστέρα γίνεται ψυχή); absolutely, followed by ὅτι, to explain, expound namely, αὐτάς, i. e. τὰς γραφάς, Acts 17:3. cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 19f.TGL διανοίγω.4


    (1273) διανυκτερεύω; (opposed to διημερεύω); to spend the night, to pass the whole night, [cf. διά C. 1]: ἔν τινι, in any employment, Luke 6:12. (Diodorus 13, 62; Antoninus 7, 66; Plutarch, mor., p. 950 b.; Herodian, 1, 16, 12 [5 Bekker]; Josephus, Antiquities 6, 13, 9; b. j. 2, 14, 7 [Job 2:9; Phil. incorr. mund. § 2; in Flac. § 6]; with τὴν νύκτα added, Xenophon, Hell. 5, 4, 3.)TGL διανυκτερεύω.2


    (1274) διανύω: 1 aorist participle διανύσας; to accomplish fully, bring quite to an end, finish: τὸν πλοῦν, Acts 21:7. (2 Macc. 12:17; from Homer down.) [Cf. Field, Otium Norv. iii., p. 85f.]TGL διανύω.2


    (1275) διαπαντός, see διά , A. II. 1. a. See related Strong's entry Strong's 1223.TGL διαπαντός.2

    Excerpt from STRONGS NT 1223:διά , A. II. 1. a. II. of Time [cf. Winer's Grammar, 380 (356); Ellicott or Meyer on Galatians 2:1; Fritzsche as below];TGL διαπαντός.3

    1. of continued time; hence,TGL διαπαντός.4

    a. of the time throughout (during) which anything is done: Matthew 26:61; Mark 14:58; δἰ ὅλης (τῆς R G) νυκτός, Luke 5:5; διὰ παντὸς τοῦ ζῆν, Hebrews 2:15; διὰ παντός [so L WH Tr (except Mark 5:5; Luke 24:53)], or written together διαπαντός [so G T (except in Matthew); cf. Winers Grammar, 46 (45); Lipsius, Gram. Unters., p. 125], continually, always: Matthew 18:10; Mark 5:5; Luke 24:53; Acts 2:25 (from Psalm 15:8 (Psalms 16:8)); Acts 10:2; Acts 24:16; Romans 11:10 (from Psalms 68:24 (Psalms 69:24)); 2 Thessalonians 3:16; Hebrews 9:6; Hebrews 13:15 (often in Greek writings).TGL διαπαντός.5


    (1276) διαπεράω, -ῶ; 1 aorist διεπέρασα; to pass over, cross over, e. g. a river, a lake: Matthew 9:1; Matthew 14:34; Mark 6:53 [here T WH follow with ἐπὶ τὴν γῆν, for (to) the land (cf. R. V. marginal reading)]; followed by εἰς with the accusative of place, Mark 5:21; Acts 21:2; πρός with the accusative of person Luke 16:26. ([Euripides], Aristophanes, Xenophon, subsequent writings; Sept. for עָבַר.)TGL διαπεράω.2


    (1277) διαπλέω: 1 aorist participle διαπλεύσας; (Pliny pernavigo ), to sail across: πέλαγος (as often in Greek writings), Acts 27:5 [Winer's Grammar, § 52, 4, 8].TGL διαπλέω.2


    (1278) διαπονέω: to work out laboriously, make complete by labor. Middle [present διαπονοῦμαι]; with 1 aorist passive διεπονήθην (for which Attic writings διεπονησάμην);TGL διαπονέομαι.2

    a. to exert oneself, strive;TGL διαπονέομαι.3

    b. to manage with pains, accomplish with great labor; in secular authors in both senses [from Aeschylus down].TGL διαπονέομαι.4

    c. to be troubled, displeased, offended, pained, [cf. colloquial English to be worked up; Winer's Grammar, 23 (22)]: Acts 4:2; Acts 16:18. (Aquila in Genesis 6:6; 1 Samuel 20:30; Sept. in Ecclesiastes 10:9 for נֶעֱצַב; Hesychius διαπονηθείς · λυπηθείς.)TGL διαπονέομαι.5


    (1279) δια-πορεύω: to cause one to pass through a place; to carry across; passive [present, διαπορεύομαι; imperfect, διεπορεόμην]; with future middle [(not found in N. T.); from Herodotus down]; to journey through a place, go through: as in Greek writings followed by διά with the genitive of place, Mark 2:23 L Tr WH text; Luke 6:1; followed by the accusative [Winer's Grammar § 52, 4, 8] to travel through: Acts 16:4; absolute: Luke 18:36; Romans 15:24; with the addition κατὰ πόλεις καὶ κώμας, Luke 13:22. [Synonym: see ἔρχομαι.]TGL διαπορεύομαι.2


    (1280) διαπορέω, -ῶ: imperfect διηπόρουν; middle [present infinitive διαπορεῖσθαι (Luke 24:4 R G)]; imperfect διηπορούμην (Acts 2:12 T Tr WH); in the Greek Bible only in [Daniel 2:3 Symm. and] Luke; properly, thoroughly (δια)ἀπορέω (which see), to be entirely at a loss, to be in perplexity: absolutely Acts 2:12; followed by διὰ τό with an infinitive Luke 9:7; περί τινος, Luke 24:4 (here the middle is to be at a loss with oneself, for which L T Tr WH read the simple ἀπορεῖσθαι); Acts 5:24; ἐν ἑαυτῷ followed by indirect discourse, Acts 10:17. (Plato, Aristotle, Polybius, Diodorus, Philo, Plutarch, others.)TGL διαπορέω.2


    (1281) διαπραγματεύομαι: 1 aorist διεπραγματευσάμην; thoroughly, earnestly (διά) to undertake a business, Dionysius Halicarnassus 3, 72; contextually, to undertake a business for the sake of gain: Luke 19:15. (In Plato, Phaedo, p. 77 d. 95 e. to examine thoroughly.)TGL διαπραγματεύομαι.2


    (1282) διαπρίω: imperfect passive διεπριόμην; to saw asunder or in twain, to divide by a saw: 1 Chronicles 20:3; Plato, conv., p. 193 a.; Aristophanes eqq. 768, and elsewhere. Passive tropically, to be sawn through mentally, i. e. to be rent with vexation [A. V. cut to the heart], Acts 5:33; with the addition ταῖς καρδίαις αὐτῶν, Acts 7:54 (cf. Luke 2:35); μεγάλως ἐχαλέπαινον καὶ διεπρίοντο καθ’ ἡμῶν, Eusebius, h. e. 5, 1, 6 [Heinich. 15 edition; cf. Gataker, Advers. misc. col. 916 g.].TGL διαπρίω.2


    (1283) διαρπάζω: future διαρπάσω; 1 aorist [subjunctive 3 person singular διαρπάσῃ], infinitive διαρπάσαι; to plunder: Matthew 12:29a (where L T Tr WH ἁρπάσαι), Matthew 12:29b (R T Tr WH); Mark 3:27. [From Homer down.]TGL διαρπάζω.2


    (1284) διαρρήγνυμι and διαρρήσσω (Luke 8:29 [R G; see below]); 1 aorist διέρρηξα; imperfect passive 3 person singular διερρήγνυτο (Luke 5:6, where Lachmann text διερήγνυτο and T Tr WH διερήσσετο (L marginal reading διερρ.), also L T Tr WH διαρήσσων in Luke 8:29; [WH have διέρηξεν in Matthew 26:65, and διαρήξας in Mark 14:63; see their Appendix, p. 163. and under the word Ρ, ρ]); to break asunder, burst through, rend asunder: τὰ δεσμά, Luke 8:29; τὸ δίκτυον, passive, Luke 5:6; τὰ ἱμάτια, χιτῶνας, to rend, which was done by the Jews in extreme indignation or in deep grief [cf. B. D. under the word Dress, 4]: Matthew 26:65; Mark 14:63; Acts 14:14, cf. Genesis 37:29, Genesis 37:34, etc.; 1 Macc. 11:71; Josephus, b. j. 2, 15, 4. (Sept. , [Homer], Sophocles, Xenophon, subsequent writings.)TGL διαρρήσσω.2


    (1285) διασαφέω, -ῶ: 1 aorist διεσάφησα; (σαφής clear);TGL διασαφέω.2

    1. to make clear or plain, to explain, unfold, declare: τὴν παραβολήν, Matthew 13:36 L Tr text WH; (Euripides, Phoen. 398; Plato, legg. 6, 754 a.; others; Polybius 2, 1, 1; 3, 52, 5).TGL διασαφέω.3

    2. of things done, to declare, i. e. to tell, announce, narrate: Matthew 18:31; (2 Macc. 1, 18; Polybius 1, 46, 4; 2, 27, 3). Cf. Fischer, De vitiis examples N. T., p. 622ff; Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 11.TGL διασαφέω.4


    (1286) διασείω: 1 aorist διέσεισα; in Greek writings from Herodotus down; to shake thoroughly; tropically, to make to tremble, to terrify (Job 4:14 for הִפְחִיר) to agitate; like concutio in juridical Latin, to extort from one by intimidation money or other property: τινά, Luke 3:14 [A. V. do violence to]; 3 Macc. 7:21; the Basilica ; [Heinichen on Eusebius, h. e. 7, 30, 7].TGL διασείω.2


    (1287) διασκορπίζω; 1 aorist διεσκόρπισα; passive, perfect participle διεσκορπισμένος; 1 aorist διεσκορπίσθην; 1 future διεσκορπισθήσομαι; often in the Sept. , more rarely in Greek writings from Polybius 1, 47, 4; 27, 2, 10 on (cf. Lob. ad Phryn., p. 218; [Winers Grammar, 25]); to scatter abroad, disperse: John 11:52 (opposed to συνάγω); of the enemy, Luke 1:51; Acts 5:37 (Numbers 10:35, etc. Josephus, Antiquities 8, 15, 4; Aelian v. h. 13, 46 (1, 6) δράκων τοὺς μὲν διεσκόρπισε, τούς δὲ ἀπέκτεινε). Of a flock of sheep: Matthew 26:31 (from Zechariah 13:7); Mark 14:27; of property, to squander, waste: Luke 15:13; Luke 16:1, (like διασπείρω in Sophocles El. 1291). like the Hebrew זָרָה (Sept. Ezekiel 5:2, Ezekiel 5:10, Ezekiel 5:12 [Ald. ], etc.) of grain, to scatter, i. e. to winnow (i. e., to throw the grain a considerable distance, or up into the air, that it may be separated from the chaff; opposed to συνάγω, to gather the wheat, freed from the chaff, into the granary [cf. BB. DD. under the word Agriculture]): Matthew 25:24, Matthew 25:26.TGL διασκορπίζω.2


    (1288) διασπάω: Passive [perfect infinitive διεσπᾶσθαι]; 1 aorist διεσπάσθην; to rend asunder, break asunder: τὰς ἁλύσεις, Mark 5:4 (τὰς νευράς, Judges 16:9); of a man, to tear in pieces: Acts 23:10, (τοὺς ἄνδρας κρεουργηδόν, Herodotus 3, 13).TGL διασπάω.2


    (1289) διασπείρω: 2 aorist passive διεσπάρην; to scatter abroad, disperse; passive of those who are driven to different places, Acts 8:1, Acts 8:4; Acts 11:19. (In Greek writings from [Sophocles and] Herodotus down; very often in the Sept. .)TGL διασπείρω.2


    (1290) διασπορά, -ᾶς, , (διασπείρω, cf. such words as ἀγορά, διαφθορά), (Vulg. dispersio ), a scattering, dispersion: ἀτομων, opposed to σύμμιξις κ. παράζευξις, Plutarch, mor., p. 1105 a.; in the Sept. used of the Israelites dispersed among foreign nations, Deuteronomy 28:25; Deuteronomy 30:4; especially of their Babylonian exile, Jeremiah 41:17 (Jeremiah 34:17); Isaiah 49:6; Judith 5:19; abstract for concrete of the exiles themselves, Psalms 146:2 (Psalms 147:2) (equivalent to (נִדְחִים, expelled, outcasts); 2 Macc. 1:27; εἰς τ. διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων, unto those dispersed among the Greeks [Winer's Grammar, § 30, 2 a.], John 7:35. Transferred to Christians [i. e. Jewish Christians (?)] scattered abroad among the Gentiles: James 1:1 (ἐν τῇ διασπορᾷ, namely, οὖσι); παρεπίδημοι διασπορᾶς Πόντου, sojourners far away from home, in Pontus, 1 Peter 1:1 (see παρεπίδημος ). [BB. DD. under the word Dispersion; especially Schürer, N. T. Zeitgeseh. § 31.]TGL διασπορά.2


    (1291) διαστέλλω: to draw asunder, divide, distinguish, dispose, order, (Plato, Polybius, Diodorus, Strabo, Plutarch; often in the Sept. ); passive τὸ διαστελλόμενον, the injunction: Hebrews 12:20, (2 Macc. 14:28). Middle, [present διαστέλλομαι]; imperfect διεστελλόμην; 1 aorist διεστειλάμην; to open oneself, i. e. one's mind, to set forth distinctly, (Aristotle, Polybius); hence, in the N. T. [so Ezekiel 3:18, Ezekiel 3:19; Judith 11:12] to admonish, order, charge: τινί, Mark 8:15; Acts 15:24; followed by ἵνα [cf. Buttmann, 237 (204)], Matthew 16:20 R T Tr WH marginal reading; Mark 7:36; Mark 9:9; διεστείλατο πολλά, ἵνα etc. Mark 5:43.TGL διαστέλλω.2


    (1292) διάστημα, -τος, τό, [(διαστῆναι)], an interval, distance; space of time: ὡς ὡρῶν τριῶν διάστ. Acts 5:7 ([ἐκ πολλοῦ διαστήματος, Aristotle, de audib., p. 800b, 5 etc.]; τετραετὲς δ. Polybius 9, 1, 1; [σύμπας χρόνος ἡμερῶν κ. νυκτῶν ἐστι διάστημα, Philo, alleg. leg. i. § 2 etc., see Siegfried under the word, p. 66]).TGL διάστημα.2


    (1293) διαστολή, -ῆς, , (διαστέλλω, cf. ἀνατολή ), a distinction, difference: Romans 3:22; Romans 10:12; of the difference of the sounds made by musical instruments, 1 Corinthians 14:7. ([Aristotle, Theophrastus], Polybius, Plutarch, others.)TGL διαστολή.2


    (1294) διαστρέφω; 1 aorist infinitive διαστρέψαι; perfect passive participle διεστραμμένος [cf. WHs Appendix, p. 170f]; from Aeschylus down;TGL διαστρέφω.2

    a. to distort, turn aside: τὰς ὁδοὺς κυρίου τὰς εὐθείας, figuratively (Proverbs 10:10), to oppose, plot against, the saving purposes and plans of God, Acts 13:10. Hence,TGL διαστρέφω.3

    b. to turn aside from the right path, to pervert, corrupt: τὸ ἔθνος, Luke 23:2 (Polybius 5, 41, 1; 8, 24, 3); τινὰ ἀπό τινος, to corrupt and so turn one aside from, etc. Acts 13:8, (Exodus 5:4; voluptates animum detorquent a virtute , Cicero); διεστραμμένος, perverse, corrupt, wicked: Matthew 17:17; Luke 9:41; Acts 20:30; Philippians 2:15.TGL διαστρέφω.4


    (1295) διασώζω: 1 aorist διέσωσα; 1 aorist passive διεσώθην; in Greek writings from Herodotus down; often in the Sept. , especially for מִלַּט and הושִׁיעַ; to preserve through danger, to bring safe through; to save, i. e. cure one who is sick (cf. our colloquial, bring him through): Luke 7:3; passive Matthew 14:36; to save i. e. keep safe, keep from perishing: Acts 27:43; to save out of danger, rescue: Acts 28:1; ἐκ τῆς θαλάσσης, ibid. 4; — as very often in Greek writings (see examples in Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 9f) with specification of the person to whom or of the place to which one is brought safe through: πρὸς Φήλικα, Acts 23:24; ἐπὶ τὴν γῆν, Acts 27:44; εἴς τι, 1 Peter 3:20.TGL διασῴζω.2


    (1296) διαταγή, -ῆς, , (διατάσσω), a purely Biblical [2 Esdr. 4:11] and ecclesiastical word (for which the Greeks use διάταξις), a disposition, arrangement, ordinance: Romans 13:2; ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, Acts 7:53, ye received the law, influenced by the authority of the ordaining angels, or because ye thought it your duty to receive what was enjoined by angels (at the ministration of angels [nearly equivalent to as being the ordinances etc.], similar to εἰς ὄνομα δέχεσθαι, Matthew 10:41; see εἰς , B. II 2 d.; [Winers Grammar, 398 (372), cf. 228 (214), also Buttmann, 151 (131)]). On the Jewish opinion that angels were employed as God's assistants in the solemn proclamation of the Mosaic law, cf. Deuteronomy 33:2 Sept. ; Acts 7:38; Galatians 3:19; Hebrews 2:2; Josephus, Antiquities 15, 5, 3; [Philo de somn. i. § 22; Bp. Lightfoot's Commentary on Galatians, the passage cited].TGL διαταγή.2


    (1297) διάταγμα, -τος, τό, (διατάσσω), an injunction, mandate: Hebrews 6:23 [Lachmann δόγμα]. (2 Esdr. 7:11; Add. Esther 3:14 [in Tdf. ch. 3 at the end, line 14]; Sap. 11:8; Philo, decal. § 4; Diodorus 18, 64; Plutarch Marcell. c. 24 at the end; [others].)TGL διάταγμα.2


    (1298) διαταράσσω, or -ττω: 1 aorist passive διεταράχθην; to agitate greatly, trouble greatly, (Latin perturbare ): Luke 1:29. (Plato, Xenophon, others.)TGL διαταράσσω.2


    (1299) διατάσσω; 1 aorist διέταξα; perfect infinitive διατεταχέναι (Acts 18:2 [not Tdf. ]); passive, perfect participle διατεταγμένος; 1 aorist participle διαταχθείς; 2 aorist participle διαταγείς; middle, present διατάσσομαι; future διατάξομαι; 1 aorist διεταξάμην; (on the force of διά cf. German verordnen, [Latin disponere , Winers De verb. comp. etc. Part v., p. 7f]); to arrange, appoint, ordain, prescribe, give order: τινί, Matthew 11:1; 1 Corinthians 16:1; followed by an accusative with an infinitive, Luke 8:55; Acts 18:2 [here T τεταχ. Tr marginal reading brackets δια-; τινί followed by an infinitive 1 Corinthians 9:14]; τί, passive, νόμος διαταγεὶς δἰ ἀγγέλων (see διαταγή ): Galatians 3:19 (Hesiod, Works, 274); τινί τι, passive: Luke 3:13; Luke 17:9 [Rec. ], Luke 17:10; Acts 23:31. Middle: 1 Corinthians 7:17; οὕτω ἦν διατεταγμένος (cf. Winers Grammar, 262 (246); [Buttmann, 193 (167)]), Acts 20:13; τινί, Titus 1:5; τί, 1 Corinthians 11:34; τινί, followed by an infinitive: Acts 7:44; Acts 24:23. [Compare: ἐπιδιατάσσομαι.]TGL διατάσσω.2


    (1300) διατελέω, -ῶ; to bring thoroughly to an end, accomplish, [cf. διά , C. 2]; with the addition of τὸν βίον, τὸν χρόνον, etc., it is joined to participles or adjectives and denotes the continuousness of the act or state expressed by the participle or adjective (as in Herodotus 6, 117; 7, 111; Plato, Apology, p. 31 a.); oftener, however, without the accusative it is joined with the same force simply to the participles or adjectives: thus, ἄσιτοι διατελεῖτε, ye continue fasting, constantly fast, Acts 27:33 (so ἀσφαλεστερος [others, -τατος] διατελεῖ, Thucydides 1, 34; often in Xenophon; Winers Grammar, 348 (326); [Buttmann, 304 (261)]).TGL διατελέω.2


    (1301) διατηρέω, -ῶ; 3 person singular imperfect διετήρει; to keep continually or carefully (see διά , C. 2): Luke 2:51 (Genesis 37:11); ἐμαυτὸν ἔκ τινος (cf. τηρεῖν ἔκ τινος, John 17:15), to keep oneself (pure) from a thing, Acts 15:29; ἀπό τινος for שָׁמַר followed by מִן, Psalm 11:8 (Psalms 12:8). (Plato, Demosthenes, Polybius, others.)TGL διατηρέω.2


    (1302) διατί, see διά , B. II. 2 a., p. 134b. See related Strong's entry Strong's 1223.TGL διατί.2

    2. of the reason or cause on account of which anything is or is done, or ought to be done; on account of, because of;TGL διατί.3

    a. in the phrases διὰ τοῦτο, for this cause; for this reason; therefore; on this account; since this is so: Matthew 6:25; Matthew 12:27, Matthew 12:31; Matthew 13:13, etc.; Mark 6:14; Mark 11:24; Luke 11:49; Luke 14:20; John 6:65; John 9:23; Acts 2:26; Romans 1:26; Romans 4:16; Romans 5:12; Romans 13:6; Romans 15:9; 1 Corinthians 4:17; 1 Corinthians 11:10, 1 Corinthians 11:30; 2 Corinthians 4:1; Ephesians 1:15; Ephesians 5:17; Ephesians 6:13; Colossians 1:9; 1 Thessalonians 2:13; 1 Thessalonians 3:5, 1 Thessalonians 3:7; 2 Thessalonians 2:11; 2 Timothy 2:10; Hebrews 1:9; Hebrews 2:1; 1 John 4:5; 3 John 1:10; Revelation 7:15; Revelation 12:12; Revelation 18:8. followed by ὅτι, for this cause... because, therefore... because: John 5:16, John 5:18; John 8:47; John 10:17; John 12:18, John 12:39; 1 John 3:1; cf. Tholuck edition 7 on John 10:17 [he questions, at least for John 10:17 and John 12:39, the canon of Meyer (on John 12:39), Luthardt (on John 10:17), others, that in this phrase in John the τοῦτο always looks backwards] in the opposite order (when the words that precede with ὅτι are to be emphasized): John 15:19. It indicates the end and purpose, being followed either by ἵνα, 2 Corinthians 13:10; 1 Timothy 1:16; Philemon 1:15, (in the opposite order, John 1:31); or by ὅπως, Hebrews 9:15. διὰ τί [so L Tr WH] and written together διατί [so G T; cf. Winers Grammar, 45; Lipsius, Gram. Unters., p. 126], why? wherefore? Matthew 9:11, Matthew 9:14; Matthew 13:10; Matthew 17:19; Mark 2:18; Luke 5:30; John 7:45; Acts 5:3; Romans 9:32; 1 Corinthians 6:7; Revelation 17:7. δἰ ἥν αἰτίαν, see αἰτία , 1. τίς αἰτία, δἰ ἥν, Acts 10:21; Acts 23:28; διὰ ταύτην τὴν αἰτίαν, Acts 28:20; διὰ ταῦτα, Ephesians 5:6, etc.TGL διατί.4


    (1303) διατίθημι: to place separately, dispose, arrange, appoint, [cf. διά , C. 3]. In the N. T. only in the middle, present διατίθεμαι; 2 aorist διεθέμην; future διαθήσομαι;TGL διατίθημι.2

    1. to arrange, dispose of, one's own affairs;TGL διατίθημι.3

    a. τί, of something that belongs to one (often so in secular authors from Xenophon down); with the dative of person added, in one's favor, to one's advantage; hence, to assign a thing to another as his possession: τινὶ βασιλείαν (to appoint), Luke 22:29.TGL διατίθημι.4

    b. to dispose of by will, make a testament: Hebrews 9:16; (Plato, legg. 11, p. 924 e.; with διαθήκην added, ibid., p. 923 c., etc.).TGL διατίθημι.5

    2. διατίθεμαι διαθήκην τινί (פּ״ אֶת בֲּרִית כָּרַת, Jeremiah 38:31ff (Jeremiah 31:31)), to make a covenant, enter into covenant, with one, [cf. Winers Grammar, 225 (211); Buttmann, 148 (129f)]: Hebrews 8:10, (Genesis 15:18); πρός τινα, Acts 3:25; Hebrews 10:16 (Deuteronomy 7:2); μετά τινος, 1 Macc. 1:11. The Greeks said συντίθεμαι πρός τινα, αἱ πρός τινα συνθῆκαι, Xenophon, Cyril 3, 1, 21. [Compare: ἀντιδιατίθημι.]TGL διατίθημι.6


    (1304) διατρίβω; imperfect διέτριβον; 1 aorist διέτριψα; to rub between, rub hard, (properly, Homer, Iliad 11, 847, others); to wear away, consume; χρόνον or ἡμέρας, to spend, pass time: Acts 14:3, Acts 14:28; Acts 16:12; Acts 20:6; Acts 25:6, Acts 25:14 (Leviticus 14:8; Aristophanes, Xenophon, Plato, others); simply to stay, tarry, [cf. Buttmann, 145 (127); Winer's Grammar, 593 (552)]: John 3:22; John 11:54 [WH Tr text ἔμεινεν]; Acts 12:19; Acts 14:18 (Lachmann edition min.); Acts 15:35; (Judith 10:2; 2 Macc. 14:23, and often in secular authors from Homer, Iliad 19, 150 down).TGL διατρίβω.2


    (1305) διατροφή, -ῆς, , (διατρέφω to support), sustenance: 1 Timothy 6:8. (Xenophon, vect. 4, 49; Menander quoted in Stobaeus, floril. 61, 1 [vol. ii. 386, Gaisf. edition]; Diodorus 19, 32; Epictetus ench. 12; Josephus, Antiquities 2, 5, 7; 4, 8, 21; often in Plutarch; 1 Macc. 6:49.)TGL διατροφή.2


    (1306) διαυγάζω: 1 aorist διηύγασα; to shine through, (Vulg. elucesco ), to dawn; of daylight breaking through the darkness of night (Polybius 3, 104, 5 [cf. Act. Andr. 8, p. 116, Tdf. edition]): 2 Peter 1:19. [Plutarch, de plac. philos. 3, 3, 2; others (see Sophocles' Lexicon, under the word).]TGL διαυγάζω.2

    Related entry: διαυγής, -ές, (αὐγή), translucent, transparent: Revelation 21:21, for the Rec. διαφανής ([Aristotle], Philo, Apollonius Rhodius, Lucian, Plutarch, Themistius; often in the Anthol.)TGL διαυγάζω.3


    (1307) διαφανής, -ές (διαφαίνω, to show through), transparent, translucent: Revelation 21:21 Rec. ; see διαυγής . (Herodotus, Aristophanes, Plato, others.)TGL διαφανής.2

    Related entry: διαυγής, -ές, (αὐγή), translucent, transparent: Revelation 21:21, for the Rec. διαφανής ([Aristotle], Philo, Apollonius Rhodius, Lucian, Plutarch, Themistius; often in the Anthol.)TGL διαφανής.3


    (1308) διαφέρω; 2 aorist διήνεγκον [but the subjunctive 3 person singular διενέγκῃ (Mark 11:16), the only aorist form which occurs, can come as well from 1 aorist διήνεγκα; cf. Veitch, under the word φέρω, at the end]; passive [present διαφέρομαι]; imperfect διεφερόμην; [from Homer (h. Merc. 255), Pindar down];TGL διαφέρω.2

    1. to bear or carry through any place: σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ, Mark 11:16.TGL διαφέρω.3

    2. to carry different ways, i. e.,TGL διαφέρω.4

    a. transitive, to carry in different directions, to different places: thus, persons are said διαφέρεσθαι, who are carried hither and thither in a ship, driven to and fro, Acts 27:27 (Strabo 3, 2, 7, p. 144; σκάφος ὑπ’ ἐναντίων πνευμάτων διαφερόμενον, Philo, migr. Abr. § 27; Lucian, Hermot. 28; often in Plutarch); metaphorically, to spread abroad: διεφέρετο λόγος τοῦ κυρίου δἰ ὅλης τῆς χώρας, Acts 13:49, (ἀγγελιας, Lucian, dial. deor. 24, 1; φήμη διαφέρεται, Plutarch, mor., p. 163 d.).TGL διαφέρω.5

    b. intransitive (like the Latin differo ) to differ: δοκιμάζειν τὰ διαφέροντα, to test, prove, the things that differ, i. e. to distinguish between good and evil, lawful and unlawful, Romans 2:18; Philippians 1:10 (διάκρισις καλοῦ τε καὶ κακοῦ, Hebrews 5:14); cf. Thol. Commentary on Romans, p. 111 edition 5.; Theophilus of Antioch ad Autol., p. 6, Otto edition δοκιμάζοντες τὰ διαφέροντα, ἤτοι φῶς, σκότος, λευκὸν, μέλαν κτλ.); [others, adopting a secondary sense of each verb in the above passages, translate (cf. A. V.) to approve the things that excel; see Meyer (yet, cf. Weiss edition) on Romans, the passage cited; Ellicott on Philippians, the passage cited]. διαφέρω τινός, to differ from one, i. e. to excel, surpass one: Matthew 6:26; Matthew 10:31; Matthew 12:12; Luke 12:7, Luke 12:24 (often so in Attic authors); τινὸς ἔν τινι, 1 Corinthians 15:41; [τινὸς οὐδέν, Galatians 4:1].TGL διαφέρω.6

    c. impersonally, διαφέρει, it makes a difference, it matters, is of importance: οὐδέν μοι διαφέρει, it matters nothing to me, Galatians 2:6, (Plato, Prot., p. 316 b. ἡμῖν οὐδὲν διαφέρει, p. 358 e.; de rep. 1, p. 340 c.; Demosthenes 124, 3 (in Philippians 3:1-21, 50); Polybius 3, 21, 9; Aelian v. h. 1, 25; others; [cf. Lob. ad Phryn., p. 394; Wetstein (1752) on Galatians, the passage cited]).TGL διαφέρω.7


    (1309) διαφεύγω: [2 aorist διέφυγον]; from Herodotus down; to flee through danger, to escape: Acts 27:42, (Proverbs 19:5; Joshua 8:22).TGL διαφεύγω.2


    (1310) διαφημίζω; 1 aorist διεφήμισα; 1 aorist passive διεφημίσθην; to spread abroad, blaze abroad: τὸν λόγον, Mark 1:45; Matthew 28:15 [T WH marginal reading ἐφημίσθ.]; τινά, to spread abroad his fame, verbally diffuse his renown, Matthew 9:31; in Latin diffamare aliquem , but in a bad sense. (Rarely in Greek writings, as Aratus, phaen. 221; Dionysius Halicarnassus 11, 46; Palaephatus incred. 14, 4; [cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 14f].)TGL διαφημίζω.2

    Related entry: φημιζω: 1 aorist passive 3 person singular ἐφημίσθη; especially frequently in the poets from Hesiod down; to spread a report, to disseminate by report: Matthew 28:15 T WH marginal reading (after manuscripts א Δ 33 etc.) for διαφημ. which see.TGL διαφημίζω.3


    (1311) διαφθείρω; 1 aorist διέφθειρα; passive [present διαφθείρομαι]; perfect participle διεφθαρμένος; 2 aorist διεφθάρην; Sept. very often for שִׁחֵת, occasionally for חִבֵּל; in Greek writings from Homer down;TGL διαφθείρω.2

    1. to change for the worse, to corrupt: minds, morals; τὴν γῆν, i. e. the men that inhabit the earth, Revelation 11:18; διεφθαρμένοι τὸν νοῦν, 1 Timothy 6:5 (τὴν διάνοιαν, Plato, legg. 10, p. 888 a.; τὴν γνώμην, Dionysius Halicarnassus Antiquities 5, 21; τοὺς ὀφθαλμούς, Xenophon, an. 4, 5, 12).TGL διαφθείρω.3

    2. to destroy, ruin, (Latin perdere );TGL διαφθείρω.4

    a. to consume, of bodily vigor and strength: ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται [is decaying], 2 Corinthians 4:16; of the worm or moth that eats provisions, clothing, etc. Luke 12:33.TGL διαφθείρω.5

    b. to destroy (Latin delere ): Revelation 8:9; to kill, διαφθείρειν τοὺς, etc. Revelation 11:18.TGL διαφθείρω.6


    (1312) διαφθορά, -ᾶς, , (διαφθείρω), corruption, destruction; in the N. T. that destruction which is effected by the decay of the body after death: Acts 2:27, Acts 2:31; Acts 13:34-37 [cf. Winers Grammar, § 65, 10], see εἰδῶ , I. 5 and ὑποστρέφω, 2. (Sept. for שָׁחַת; in Greek writings from Aeschylus down.)TGL διαφθορά.2


    (1313) διάφορος, -ον, (διαφέρω);TGL διάφορος.2

    1. different, varying in kind, (Herodotus and following): Romans 12:6; Hebrews 9:10.TGL διάφορος.3

    2. excellent, surpassing, ([Diodorus], Polybius, Plutarch, others): comparitive διαφορώτερος, Hebrews 1:4; Hebrews 8:6.TGL διάφορος.4


    (1314) διαφυλάσσω: 1 aorist infinitive διαφυλάξαι; from Herodotus down; to guard carefully: τινά, Luke 4:10 from Psalms 90:11 (Psalms 91:11). "The seventy chose to employ this term especially of God's providential care; cf. Genesis 28:15; Joshua 24:17; Psalms 40:3 (Psalms 41:3). Hence, it came to pass that the later writers at the close of their letters used to write διαφυλάττοι, διαφυλάξοι ὑμᾶς θεός, cf. Theodoret . iii., pp. 800, 818, 826, (editions Schulze, Nosselt, etc. Hal.)." Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 16.TGL διαφυλάσσω.2


    (1315) διαχειρίζω: 1 aorist middle διεχειρισάμην; to move by the use of the hands, take in hand, manage, administer, govern (from [Andocides, Lysias], Xenophon, and Plato down). Middle to lay hands on, slay, kill [with one's own hand]: τινά (Polybius 8, 23, 8; Diodorus 18, 46; Josephus, Dionysius Halicarnassus, Plutarch, Herodian), Acts 5:30; Acts 26:21.TGL διαχειρίζω.2


    (1316) διαχωρίζω: to separate thoroughly or wholly (cf. διά , C. 2), (Aristophanes, Xenophon, Plato, others; Sept. ). Passive present διαχωρίζομαι ([in a reflexive sense] cf. ἀποχωρίζω ) to separate oneself, depart, (Genesis 13:9, Genesis 13:11, Genesis 13:14; Diodorus 4, 53): ἀπό τινος, Luke 9:33.TGL διαχωρίζω.2


    (1317) διδακτικός, , -όν, (equivalent to διδασκαλικός in Greek writings), apt and skillful in teaching: 1 Timothy 3:2; 2 Timothy 2:24. (διδακτικὴ ἀρετή, the virtue which renders one teachable, docility, Philo, praem. et poen. § 4; [de congressu erud. § 7].)TGL διδακτικός.2


    (1318) διδακτός, , -όν, (διδάσκω);TGL διδακτός.2

    1. that can be taught (Pindar, Xenophon, Plato, others).TGL διδακτός.3

    2. taught, instructed, followed by a genitive by one [cf. Winers Grammar, 189 (178); 194 (182); Buttmann, 169 (147)]: τοῦ θεοῦ, by God, John 6:45 from Isaiah 54:13; πνεύματος ἁγίου [G L T Tr WH omit ἁγίου], by the (Holy) Spirit, 1 Corinthians 2:13. (νουθετήματα κείνης διδακτά, Sophocles El. 344.)TGL διδακτός.4


    (1319) διδασκαλία, -ας, , (διδάσκαλος), [from Pindar down];TGL διδασκαλία.2

    1. teaching, instruction: Romans 12:7; Romans 15:4 (εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν, that we might be taught [A. V. for our learning]); 1 Timothy 4:13, 1 Timothy 4:16; 1 Timothy 5:17; 2 Timothy 3:10, 2 Timothy 3:16; Titus 2:7.TGL διδασκαλία.3

    2. teaching, i. e. that which is taught, doctrine: Ephesians 4:14; 1 Timothy 1:10; 1 Timothy 4:6; 1 Timothy 6:1, 1 Timothy 6:3; 2 Timothy 4:3; Titus 1:9; Titus 2:1, Titus 2:10; plural διδασκαλίαι, teachings, precepts (from Isaiah 29:13), Matthew 15:9; Mark 7:7; ἀνθρώπων, Colossians 2:22; δαιμονίων, 1 Timothy 4:1.TGL διδασκαλία.4


    (1320) διδάσκαλος, -ου, , (διδάσκω), a teacher; in the N. T. one who teaches concerning the things of God, and the duties of man:TGL διδάσκαλος.2

    1. of one who is fitted to teach, or thinks himself so: Hebrews 5:12; Romans 2:20.TGL διδάσκαλος.3

    2. of the teachers of the Jewish religion: Luke 2:46; John 3:10; hence, the Hebrew רַב is rendered in Greek διδάσκαλος: John 1:38 (John 1:39); John 20:16; cf. below, under ῤαββί, and Pressel in Herzog xii., p. 471f; [Campbell, Dissert. on the Gospels, diss. vii. part 2].TGL διδάσκαλος.4

    3. of those who by their great power as teachers drew crowds about them;TGL διδάσκαλος.5

    a. of John the Baptist: Luke 3:12.TGL διδάσκαλος.6

    b. of Jesus: John 1:38 (John 1:39); John 3:2; John 8:4; John 11:28; John 13:13; John 20:16; often in the first three Gospels.TGL διδάσκαλος.7

    4. by preeminence used of Jesus by himself, as the one who showed men the way of salvation: Matthew 23:8 L T Tr WH.TGL διδάσκαλος.8

    5. of the apostles: διδάσκαλος τῶν ἐθνῶν, of Paul, 1 Timothy 2:7; 2 Timothy 1:11.TGL διδάσκαλος.9

    6. of those who in the religious assemblies of Christians undertake the work of teaching, with the special assistance of the Holy Spirit: 1 Corinthians 12:28; Ephesians 4:11; Acts 13:1, cf. James 3:1.TGL διδάσκαλος.10

    7. of false teachers among Christians: 2 Timothy 4:3. [Homer (h. Merc. 556), Aeschylus, others]TGL διδάσκαλος.11


    (1321) διδάσκω; imperfect ἐδίδασκον; future διδάξω; 1 aorist ἐδίδαξα; 1 aorist passive ἐδιδάχθην; (ΔΑΩ [cf. Vanicek, p. 327]); [from Homer down]; Sept. for הודִיעַ, הורָה, and especially for לִמַּד; to teach;TGL διδάσκω.2

    1. absolutely,TGL διδάσκω.3

    a. to hold discourse with others in order to instruct them, deliver didactic discourses: Matthew 4:23; Matthew 21:23; Mark 1:21; Mark 6:6; Mark 14:49; Luke 4:15; Luke 5:17; Luke 6:6; John 6:59; John 7:14; John 18:20, and often in the Gospels; 1 Timothy 2:12.TGL διδάσκω.4

    b. to be a teacher (see διδάσκαλος , 6): Romans 12:7.TGL διδάσκω.5

    c. to discharge the office of teacher, conduct oneself as a teacher: 1 Corinthians 4:17.TGL διδάσκω.6

    2. in construction;TGL διδάσκω.7

    a. either in imitation of the Hebrew לְ לִמַּד (Job 21:22) or by an irregular use of the later Greeks (of which no well-attested example remains except one in Plutarch, Marcell c. 12), with the dative of person: τῷ Βαλάκ, Revelation 2:14 (according to the reading now generally accepted for the Rec. bez elz τὸν Βαλ.); cf. Buttmann, 149 (130); Winers Grammar, 223 (209), cf. 227 (213).TGL διδάσκω.8

    b. according to the regular use, with the accusative of person, to teach one: used of Jesus and the apostles uttering in public what they wished their hearers to know and remember, Matthew 5:2; Mark 1:22; Mark 2:13; Mark 4:2; Luke 5:3; John 8:2; Acts 4:2; Acts 5:25; Acts 20:20; τοὺς Ἕλληνας, to act the part of a teacher among the Greeks, John 7:35; used of those who enjoin upon others to observe some ordinance, to embrace some opinion, or to obey some precept: Matthew 5:19; Acts 15:1; Hebrews 8:11; with especially reference to the addition which the teacher makes to the knowledge of the one he teaches, to impart instruction, instill doctrine into one: Acts 11:26; Acts 21:28; John 9:34; Romans 2:21; Colossians 3:16; 1 John 2:27; Revelation 2:20.TGL διδάσκω.9

    c. the thing taught or enjoined is indicated by a following ὅτι: Mark 8:31; 1 Corinthians 11:14; by a following infinitive, Luke 11:1; Matthew 28:20; Revelation 2:14; περί τινος, 1 John 2:27; ἐν Χριστῷ διδαχθῆναι, to be taught in the fellowship of Christ, Ephesians 4:21; followed by an accusative of the thing, to teach i. e. prescribe a thing: διδασκαλίας, ἐντάλματα ἀνθρώπων, precepts which are commandments of men (from Isaiah 29:13), Matthew 15:9; Mark 7:7 [Buttmann, 148 (129)]; τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ, Matthew 22:16; Mark 12:14; Luke 20:21; ταῦτα, 1 Timothy 4:11; μὴ δεῖ, Titus 1:11; to explain, expound, a thing: Acts 18:11, Acts 18:25; Acts 28:31; ἀποστασίαν ἀπὸ Μωϋσέως, the necessity of forsaking Moses, Acts 21:21.TGL διδάσκω.10

    d. with the accusative of person and of thing, to teach one something [Winers Grammar, 226f (212); Buttmann, 149 (130)]: [ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα, John 14:26]; τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινα τὰ στοιχεῖα, Hebrews 5:12 (where R G T Tr and others read — not so well — τίνα; [but cf. Buttmann, 260 (224) note, 268 (230) note]); ἑτέρους διδάξαι, namely, αὐτά, 2 Timothy 2:2; hence, passive διδαχθῆναι τι [Buttmann, 188 (163); Winer's Grammar, 229 (215)]: Galatians 1:12 (ἐδιδάχθην, namely, αὐτό), 2 Thessalonians 2:15.TGL διδάσκω.11


    (1322) διδαχή, -ῆς, , (διδάσκω), [from Herodotus down];TGL διδαχή.2

    1. teaching, viz. that which is taught: Mark 1:27; John 7:16; Acts 17:19; [Romans 6:17]; Romans 16:17; 2 John 1:10; Revelation 2:24; διδ. τινος, one's doctrine, i. e. what he teaches: Matthew 7:28; Matthew 16:12; Matthew 22:33; Mark 1:22; Mark 11:18; Luke 4:32; John 18:19; Acts 5:28; Revelation 2:14; διδαχή of God, τοῦ κυρίου, τοῦ Χριστοῦ, the doctrine which has God, Christ, the Lord, for its author and supporter: John 7:17; Acts 13:12; 2 John 1:9; with the genitive of the object, doctrine, teaching, concerning something: Hebrews 6:2 [Winer's Grammar, 187 (176); 192 (181); 551 (513)]; plural Hebrews 13:9.TGL διδαχή.3

    2. [the act of] teaching, instruction, (cf. διδασκαλία [on the supposed distinction between the two words and their use in the N. T. see Ellicott on 2 Timothy 4:2; they are associated in 2 Timothy 4:2, 2 Timothy 4:3; Titus 1:9]): Acts 2:42; 2 Timothy 4:2; ἐν τῇ διδαχῇ, while he was teaching, a phrase by which the Evangelist indicates that he is about to cite some of the many words which Jesus spoke at that time, Mark 4:2; Mark 12:38; τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, the faithful word which is in accordance with the received (2 Timothy 3:14) instruction, Titus 1:9; in particular, the teaching of the διδάσκαλος (which see 6) in the religious assemblies of Christians: λαλεῖν ἐν διδαχῇ, to speak in the way of teaching, in distinction from other modes of speaking in public, 1 Corinthians 14:6; ἔχω διδαχήν, to have something to teach, 1 Corinthians 14:26.TGL διδαχή.4


    (1323) δίδραχμον, -ου, τό, (neuter of the adjective δίδραχμος, -ον, namely, νόμισμα; from δίς and δραχμή), a didrachmon or double-drachma, a silver coin equal to two Attic drachmas or one Alexandrian, or half a shekel, [about one third of a dollar] (see in ἀργύριον , 3): Matthew 17:24. (Sept. often for שֶׁקֶל; [Pollux, Galen].)TGL δίδραχμον.2


    (1324) δίδυμος, , -ον, and -ος, -ον, twofold, twain, (double, Homer, Odyssey 19, 227; as τρίδυμος, triple; τετράδυμος, quadruple, ἑπτάδυμος); hence, twin (namely, παῖς, as τρίδυμοι παῖδες, υἱοί, German Drillinge, three born at a birth), Hebrew תְּאֹם, a surname of the apostle Thomas [cf. Luthardt on the first of the following passages; B. D. under the word, Thomas]: John 11:16; John 20:24; John 21:2. (Homer Iliad 23, 641.)TGL Δίδυμος.2


    (1325) δίδωμι (διδῶ, Revelation 3:9 L T WH; [διδῶ Tr, yet see WH Appendix, p. 167]), 3 person plural διδόασι (Revelation 17:13 [not Rec. ]), imperative δίδου (Matthew 5:42 R G); imperfect 3 person singular ἐδίδου, 3 person plural ἐδίδουν (ἐδίδοσαν, John 19:3 L T Tr WH [see ἔχω ]); future δώσω; 1 aorist ἔδωκα [2 person singular -κες, John 17:7 Tr marginal reading, John 17:8 Tr marginal reading; cf. references under the word κοπιάω], subjunctive δώσῃ [and δώσωμεν] from an imaginary indicative form ἔδωσα, [Mark 6:37 T Tr marginal reading]; John 17:2 (Tr marginal reading WH δώσει); Revelation 8:3 (L T Tr WH δώσει; cf. Lob. ad Phryn., p. 720f; Buttmann, 36 (31); Winers Grammar, 79 (76); [Veitch, under the word δίδ. at the end, also Sophocles Lexicon, under the word, and especially the Introduction, p. 40; WH's Appendix, p. 172]); perfect δέδωκα [on the interchange between the forms of the perfect and of the aorist in this verb cf. Buttmann, 199 (172)]; pluperfect ἐδεδώκειν and without augment [Winers Grammar, § 12, 9; Buttmann, 33 (29)] δεδώκειν, Mark 14:44; and L text T Tr WH in Luke 19:15; Luke 3:1-38 person plural δεδώκεισαν, John 11:57; John 2:1-25 aorist subjunctive 3 person singular δῷ [δῴη, John 15:16 Tr marginal reading; Ephesians 1:17 WH marginal reading; 2 Timothy 2:25 L WH marginal reading; δοῖ, Mark 8:37 T Tr WH; cf. Buttmann, 46 (40); WH's Appendix, p. 168; Kuenen and Cobet, praef., p. lxi.), plural δῶμεν, δῶτε, δῶσιν, optative 3 person singular δῴη for δοίη, Romans 15:5; [2 Thessalonians 3:16]; 2 Timothy 1:16, 2 Timothy 1:18; [2 Timothy 2:25 T Tr WH text; Ephesians 1:17 R G; 2 Timothy 3:16 R G] and elsewhere among the variants ([cf. Winers Grammar, § 14, 1 g.; Buttmann, 46 (40), cf. § 139, 37 and 62]; see [WHs Appendix, as above; Tdf. Proleg., p. 122;] Lob. ad Phryn., p. 346; [Kühner, § 282 Anm. 2; Veitch, under the word δίδωμι at the end]), imperative δός, δότε, infinitive δοῦναι, participle δούς; passive, perfect δέδομαι; 1 aorist ἐδόθην; 1 future δοθήσομαι; cf. Buttmann, 45f (39f); [WH as above]: In the Sept. times without number for נָתַן, sometimes for שׂוּם; and for Chaldean יְהַב; [from Homer down]; to give;TGL δίδωμι.2

    A. absolutely and generally: μακάριόν ἐστι μᾶλλον διδόναι, λαμβάνειν, Acts 20:35.TGL δίδωμι.3

    B. In construction;TGL δίδωμι.4

    I. τινί τι, to give something to some one — in various senses;TGL δίδωμι.5

    1. of one's own accord to give one something, to his advantage; to bestow, give as a gift: Matthew 4:9; Luke 1:32; Luke 12:32, and often δόματα [cf. Buttmann, 148 (129)], Matthew 7:11; Luke 11:13; Ephesians 4:8 (Psalm 67:19 (Psalms 68:19)); τὰ ὑπάρχοντα what thou hast τοῖς πτωχοῖς, Matthew 19:21; χρήματα, Acts 24:26.TGL δίδωμι.6

    2. to grant, give to one asking, let have: Matthew 12:39; Matthew 14:7; Matthew 16:4; Matthew 20:23; Mark 6:22, Mark 6:25; Mark 8:12; Mark 10:40; Luke 11:29; Luke 15:16; John 11:22; John 14:16; John 15:16; John 16:23; Acts 3:6; James 1:5; [noteworthy Isaiah 1:1-31 John 5:16 δώσει (namely, probably θεός) αὐτῷ ζωὴν τοῖς ἁμαρτάνουσιν, etc., where αὐτῷ seems to be an ethical dative and τ. ἁμαρ. dependent on the verb; see Buttmann, 133 (116) note, cf. 179 (156); Winer's Grammar, 523 (487), cf. 530 (494)]; in contradistinction from what one claims: John 3:27; John 19:11.TGL δίδωμι.7

    3. to supply, furnish, necessary things: as ἄρτον τινί, Matthew 6:11; Luke 11:3; John 6:32, John 6:51; τροφήν, Matthew 24:45; βρῶσιν, John 6:27; besides in Matthew 25:15, Matthew 25:28; Mark 2:26; Mark 4:25; Luke 6:4; Luke 8:18; Luke 12:42; Luke 19:24, Luke 19:26; John 4:10, John 4:14, John 4:15; Ephesians 6:19.TGL δίδωμι.8

    4. to give over, deliver, i. e.,TGL δίδωμι.9

    a. to reach out, extend, present: as Matthew 14:19; Matthew 17:27; Mark 6:41; Mark 14:22; Luke 9:16; Luke 22:19; τὸ ψωμίον, John 13:26; τὸ ποτήριον, John 18:11; Revelation 16:19; τὰς χεῖρας διδόναι, to give one the hand, Acts 9:41; Galatians 2:9.TGL δίδωμι.10

    b. of a writing: ἀποστάσιον, Matthew 5:31.TGL δίδωμι.11

    c. to give to one's care, intrust, commit;TGL δίδωμι.12

    aa. something to be administered; universally: παντὶ ἐδόθη πολύ, Luke 12:48; property, money, Matthew 25:15; Luke 19:13, Luke 19:15; ἀμπελῶνα, a vineyard to be cultivated, Mark 12:9; Luke 20:16; τὰς κλείς [κλεῖδας] τῆς βασ. Matthew 16:19; τὴν κρίσιν, John 5:22; κρίμα, Revelation 20:4; τὴν ἐξουσίαν ἑαυτῶν, Revelation 17:13 [not Rec. ]; τὰ ἔργα, ἵνα τελειώσω αὐτά, John 5:36; τὸ ἔργον, ἵνα ποιήσω, John 17:4; τό ὄνομα τοῦ θεοῦ, to be declared, John 17:11 [not Rec. , John 17:12 T Tr WH).TGL δίδωμι.13

    bb. to give or commit to some one something to be religiously observed: διαθήκην περιτομῆς, Acts 7:8; τὴν περιτομήν, the ordinance of circumcision, John 7:22; τὸν νόμον, John 7:19; λόγια ζῶντα, Acts 7:38.TGL δίδωμι.14

    5. to give what is due or obligatory, to pay: wages or reward, Matthew 20:4, Matthew 20:14; Matthew 26:15; Revelation 11:18; ἀργύριον, as a reward, Mark 14:11; Luke 22:5; taxes, tribute, tithes, etc.: Matthew 17:27; Matthew 22:17; Mark 12:14-15; Luke 20:22; Luke 23:2; Hebrews 7:4; θυσίαν namely, τῷ κυρίῳ, Luke 2:24 (θυσίαν ἀποδοῦναι τῷ θεῷ, Josephus, Antiquities 7, 9, 1); λόγον, render account, Romans 14:12 [L text Tr text ἀποδ.].TGL δίδωμι.15

    6. δίδωμι is joined with nouns denoting an act or an effect; andTGL δίδωμι.16

    a. the act or effect of him who gives, in such a sense that what he is said διδόναι (either absolutely or with the dative of person) he is conceived of as effecting, or as becoming its author. Hence, δίδωμι joined with a noun can often be changed into an active verb expressing the effecting of that which the noun denotes. Thus, διδόναι αἶνον τῷ θεῷ is equivalent to αἰνεῖν τὸν θεόν, Luke 18:43; ἀπόκρισίν τινι equivalent to ἀποκρίνεσθαι, John 1:22; John 19:9; ἐγκοπὴν δοῦναι τῷ εὐαγγελίῳ equivalent to ἐγκόπτειν τὸ εὐαγγ. to hinder (the progress of) the gospel, 1 Corinthians 9:12; ἐντολήν τινι equivalent to ἐντέλλεσθαί τινι John 11:57; John 12:49; John 13:34; 1 John 3:23; δόξαν τινί equivalent to δοξάζειν τινά (see δόξα , II.); ἐργασίαν, after the Latin operam dare , take pains, [A. V. give diligence], equivalent to ἐργάζεσθαι, Luke 12:58 [συμβούλιον, cf. the Latin consilium dare , equivalent to συμβουλεύεσθαι, Mark 3:6 Tr text WH text]; διαστολήν τινι i. q διαστέλλειν τι, 1 Corinthians 14:7; παραγγελίαν, 1 Thessalonians 4:2; παράκλησιν, 2 Thessalonians 2:16; ἔλεος equivalent to ἐλεεῖν, 2 Timothy 1:16, 2 Timothy 1:18 ἀγάπην, show [A. V. bestow], 1 John 3:1; ἐκδίκησιν, 2 Thessalonians 1:8; βασανισμόν, Revelation 18:7; ῤάπισμα equivalent to ῥαπίζειν τινά, John 18:22; John 19:3; φίλημα equivalent to φιλεῖν τινα, Luke 7:45. orTGL δίδωμι.17

    b. the noun denotes something to be done by him to whom it is said to be given: διδόναι τινὶ μετάνοιαν, to cause him to repent, Acts 5:31; Acts 11:18; γνῶσιν σωτηρίας,Luke 1:77; ἐλπίδα τινί, 2 Thessalonians 2:16.TGL δίδωμι.18

    7. Joined with nouns denoting strength, faculty, power, virtue, δίδωμι (τινί τι) is equivalent to: to furnish, endue, (one with a thing): Luke 21:15 (δώσω ὑμῖν στόμα κ. σοφίαν); Acts 7:10; ἐξουσίαν, Matthew 9:8; Matthew 10:1; Luke 10:19; John 17:2; Revelation 2:26; Revelation 6:8; Revelation 13:7; διάνοιαν, 1 John 5:20; σύνεσιν, 2 Timothy 2:7; and in the very common phrase διδόναι τὸ πνεῦμα. (Ιʹ. δ. τινί τινος to give to one (a part) of etc.: Revelation 2:17 (G L T Tr WH) δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα, cf. Winers Grammar, 198 (186); Buttmann, 159 (139).]TGL δίδωμι.19

    II. δίδωμι τί without a dative, and δίδωμί τινα.TGL δίδωμι.20

    1. δίδωμι τί;TGL δίδωμι.21

    a. with the force of to cause, produce, give forth from oneself: ὑετόν, from heaven, James 5:18; καρπόν, Matthew 13:8; Mark 4:7, Mark 4:8 (Deuteronomy 25:19; Sir. 23:25); σημεῖα, Matthew 24:24; Mark 13:22 [not Tdf. ]; Acts 2:19 (Exodus 7:9; Deuteronomy 13:1, etc.); ὑπόδειγμα, John 13:15; φέγγος, Matthew 24:29; Mark 13:24 (φῶς, Isaiah 13:10); φωνήν, 1 Corinthians 14:7; διὰ τῆς γλώσσης λόγον, 1 Corinthians 14:9; γνώμην, to give one's opinion, to give advice, 1 Corinthians 7:25; 2 Corinthians 8:10.TGL δίδωμι.22

    b. διδόναι κλήρους (גּורָל נָתַן, Leviticus 16:8), to give, i. e. hand out lots, namely, to be cast into the urn [see κλῆρος , 1], Acts 1:26.TGL δίδωμι.23

    c. δίδωμι τί with the predicate accusative: Matthew 20:28; Mark 10:45 (to give up as a λύτρον); Matthew 16:26; Mark 8:37 (to pay as an equivalent).TGL δίδωμι.24

    2. δίδωμί τινα;TGL δίδωμι.25

    a. where the noun refers to the office one bears, to appoint: κριτάς, Acts 13:20.TGL δίδωμι.26

    b. to cause to come forth: δίδωμι ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ τῶν λεγόντων (namely, τινάς [cf. Buttmann, 158 (138); Winer's Grammar, § 59, 4 b.]), Revelation 3:9; so also the sea, death, Hades, are said to give (up) the dead who have been engulfed or received by them, Revelation 20:13.TGL δίδωμι.27

    3. δίδωμί τινά τινι;TGL δίδωμι.28

    a. to give one to some one as his own: as the object of his saving care, Hebrews 2:13; to give one to someone, to follow him as a leader and master, John 6:37, John 6:39; John 10:29; John 17:6, John 17:9, John 17:12 [but see B. I. 4. c. aa. above], John 17:24; John 18:9; in these passages God is said to have given certain men to Christ, i. e. to have disposed them to acknowledge Christ as the author and medium of their salvation, and to enter into intimate relations with him, hence Christ calls them 'his own' (τὰ ἐμά, John 10:14).TGL δίδωμι.29

    b. to give one to some one to care for his interests: John 3:16 (ἔδωκεν namely, αὐτῷ, i. e. τῷ κόσμῳ); Acts 13:21.TGL δίδωμι.30

    c. to give one to some one to whom he already belonged, to return: Luke 7:15 (Luke 9:42 ἀπέδωκε [so L marginal reading in Luke 7:15]).TGL δίδωμι.31

    d. δίδωμι ἐμαυτόν τινι, to one demanding of me something, I give myself up as it were; an hyperbole for disregarding entirely my private interests, I give as much as ever I can: 2 Corinthians 8:5.TGL δίδωμι.32

    4. δίδωμί τινα with a predicate accusative: ἑαυτὸν τύπον, to render or set forth oneself as an example, 2 Thessalonians 3:9; with a predicate of dignity, office, function, and a dative of the person added for whose benefit some one invested with said dignity or office is given, that is, is bestowed: αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ, head over all things to the church, Ephesians 1:22; ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους κτλ., namely, τῇ ἐκκλησίᾳ, Ephesians 4:11. For in neither of these passages are we obliged, with many interpreters, to translate the word appointed, made, after the use of the Hebrew נָתַן; especially since in the second Paul seems wish to confirm the words quoted in Ephesians 4:8, ἔδωκε δόματα τοῖς ἀνθρώποις. Those in the church whom Christ has endued with gifts and functions for the common advantage the apostle reckons among the δόματα given by him after his ascension to heaven.TGL δίδωμι.33

    III. Phrases in which to the verb δίδωμι, either standing alone or joined to cases, there is added:TGL δίδωμι.34

    1. an infinitive, either alone or with an accusative; δίδωμί τινι followed by an infinitive denoting the object: δίδωμί τινι φαγεῖν, give, supply, something to eat, give food [Buttmann, 261 (224); Winer's Grammar, 318f (299)], Matthew 14:16; Matthew 25:35, Matthew 25:42; Mark 6:37; Mark 5:43; Luke 8:55; Luke 9:13; Revelation 2:7; πιεῖν, John 4:7, John 4:10; with the addition of an object accusative depending on the φαγεῖν or πιεῖν: Matthew 27:34; Mark 15:23 [R G L]; with an accusative added depending on the verb δίδωμι: John 6:31 Revelation 16:6; followed by an infinitive indicating design [cf. Buttmann, as above], to grant or permit one to etc.: Luke 1:73 (δοῦναι ἡμῖν ἀφόβως λατρεύειν αὐτῷ); John 5:26; Acts 4:29; Romans 15:5; Ephesians 3:16; Revelation 3:21; Revelation 6:4; Revelation 7:2; [followed by εἰς, with the infinitive: Romans 15:16, cf. Buttmann, 265 (228)]; by a construction borrowed from the Hebrew, καὶ δώσω τοῖς... καὶ προφητεύσουσι, Revelation 11:3; in the passive, Matthew 13:12; Mark 4:11 (ὑμῖν δέδοται γνῶναι [G L T Tr WH omit γνῶναι] to you it has been granted etc.); followed by the accusative and the infinitive: δῴη [L T Tr WH δῷ] ὑμῖν... κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, Ephesians 3:16; ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, Acts 10:40; οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν (from Psalm 15:10 (Psalms 16:10), Acts 2:27; Acts 13:35.TGL δίδωμι.35

    2. δίδωμί τινι, followed by ἵνα, to grant or permit, that, etc. [Buttmann, 238 (205) Winer's Grammar, 337 (316), cf. 545 (507)]: Mark 10:37; Revelation 19:8. to commission, Revelation 9:5.TGL δίδωμι.36

    IV. δίδωμί τι, or τινί τι, or τινί or τινά, followed by a preposition with a noun (or pronoun);TGL δίδωμι.37

    1. τινὶ ἔκ τινος [cf. Winers Grammar, § 28, 1; Buttmann, 159 (139)]: δότε ἡμῖν (a part) ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν, Matthew 25:8; ἐκ τῶν ἄρτων, easily to be supplied from the context, Mark 2:26; Luke 6:4; ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ ἔδωκεν ἡμῖν, 1 John 4:13; otherwise in John 3:34 θεὸς οὐ δίδωσι τὸ πνεῦμα ἐκ μέτρου, by measure, i. e. according to measure, moderately [cf. Winer's Grammar, § 51, 1 d.]; otherwise in Revelation 3:9 δίδωμι ἐκ τῆς συναγωγῆς (see II. 2 b. above). τινὶ ἀπό τινος: Luke 20:10 ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δῶσιν [L T Tr WH δώσουσιν) αὐτῷ, namely, the portion due. τί followed by εἰς with a noun, to give something to be put into, Luke 6:38 μέτρον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν (shall they give, i. e. pour into your bosom), or upon, Luke 15:22 δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ (put a ring on his hand); εἰς τὸν ἀγρόν, for the field, to pay its price, Matthew 27:10; τινί τι εἰς τὰς χεῖρας, to commit a thing to one, deliver it into one's power: John 13:3 (Hebrew פּ״ בְּיַד נָתַן, Genesis 9:2; Genesis 14:20; Exodus 4:21); εἰς τ. διάνοιαν, or ἐπὶ τὰς καρδίας (Jeremiah 38:33 (Jeremiah 31:33)), put into the mind, fasten upon the heart, Hebrews 8:10; Hebrews 10:16; or εἰς τ. καρδίας with an infinitive of the thing, Revelation 17:17; (Xenophon, Cyril 8, 2, 20 διδόναι τινί τι εἰς τὴν ψυχήν). ἑαυτὸν διδόναι εἰς with the accusative of place, to betake oneself somewhere, to go into some place: Acts 19:31 (εἰς τόπους παραβόλους, Polybius 5, 14, 9; εἰς τόπους τραχεῖς, Diodorus 14, 81; εἰς τὰς ἐρημίας, Diodorus 5, 59; Josephus, Antiquities 15, 7, 7; εἰς κώμην τινά, Josephus, Antiquities 7, 9, 7).TGL δίδωμι.38

    2. δίδωμί τι ἔν τινι, i. e. to be or remain in, so that it is in [cf. Winers Grammar, 414 (386); Buttmann, 329 (283)]: ἐν τῇ χειρί τινος, John 3:35; ἐν ταῖς καρδίαις, 2 Corinthians 1:22; ἐν τῇ καρδ. τινός, 2 Corinthians 8:16 (cf. 1 Kings 10:24); εἰρήνην δοῦναι ἐν τῇ γῇ to bring peace to be on earth, Luke 12:51.TGL δίδωμι.39

    3. δίδωμί τι ὑπέρ τινος, give up for etc. [cf. Winer's Grammar, 383f (358f)]: John 6:51; ἑαυτὸν ὑπέρ τινος, Titus 2:14; ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπέρ τινος, 1 Timothy 2:6; ἑαυτὸν περὶ [R WH text ὑπέρ; cf. περί , the passage cited δ.] τῶν ἁμαρτιῶν, for sins, i. e. to expiate them, Galatians 1:4.TGL δίδωμι.40

    4. διδόναι τινὶ κατὰ τὰ ἔργα, τὴν πρᾶξιν, to give one according to his works, to render to one the reward of his deeds: Revelation 2:23 [Psalms 27:4 (Psalms 28:4)]; (cf. ἀποδώσει Matthew 16:27; Romans 2:6).TGL δίδωμι.41

    5. Hebraistically, δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην I have set before thee a door opened, i. e. have caused the door to be open to thee, Revelation 3:8.TGL δίδωμι.42

    [Synonyms: διδόναι, δωρεῖσθαι: διδ. to give in general, antithetic to λαμβάνειν; δωρ. specific, to bestow, present; διδ. might be used even of evils, but δωρ. could be used of such things only ironically; see δόμα , at the end. Compare: ἀνα-, ἀπο-, ἀνταπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι- μετα-, παρα- προδίδωμι.]TGL δίδωμι.43


    (1326) διεγείρω; 1 aorist διήγειρα; passive, imperfect διηγειρόμην [but Tr WH (T editions 2, 7) διεγείρετο in John 6:18, cf. Buttmann, 34 (30); WH's Appendix, p. 161]; 1 aorist preposition διεγερθείς; to wake up, awaken, arouse (from repose; differing from the simple ἐγείρω, which has a wider meaning); from sleep: τινά, Mark 4:38 [here T Tr WH ἐγείρουσιν]; Luke 8:24; passive, Luke 8:24 T Tr text WH; Mark 4:39; with the addition ἀπὸ τοῦ ὕπνου, Matthew 1:24 (L T Tr WH ἐγερθείς); from repose, quiet: in passage of the sea, which begins to be agitated, to rise, John 6:18. Metaphorically, to arouse the mind; stir up, render active: 2 Peter 1:13; 2 Peter 3:1, as in 2 Macc. 15:10, τινὰ τοῖς θυμοῖς. (Several times in the O. T. Apocrypha [cf. Winers Grammar, 102 (97)]; Hippocrates [Aristotle], Herodian; occasionally in Anthol. )TGL διεγείρω.2


    (1327) διέξοδος, -ου, ; from Herodotus down; a way out through, outlet, exit: διέξοδοι τῶν ὁδῶν, Matthew 22:9, literally, ways through which ways go out, i. e. according to the context and the design of the parable places before the city where the roads from the country terminate, therefore outlets of the country highways, the same being also their entrances; [cf. Obadiah 1:14; Ezekiel 21:21; the R. V. renders it partings of the highways]. The phrase figuratively represents the territory of heathen nations, into which the apostles were about to go forth, (as is well shown by Fischer, De vitiis lexamples N. T., p. 634ff). Used of the boundaries of countries, it is equivalent to the Hebrew תּוצָאות, Numbers 34:4, Numbers 34:8, and often in the book of Joshua, [cf. Rieder, Die zusammen gesetzten Verba as above with p. 18. Others understand the crossings or thoroughfares here to represent the most frequented spots.]TGL διέξοδος.2


    (1328) διερμηνευτής, -οῦ, , (διερμηνεύω, which see), an interpreter: 1 Corinthians 14:28 [L Tr WH marginal reading ἑρμην.]. (Ecclesiastical writings.)TGL διερμηνευτής.2


    (1329) διερμηνεύω; imperfect διηρμήνευον and (without augment cf. Buttmann, 34 (30)) διερμήνευον (Luke 24:27 L Tr marginal reading); 1 aorist (also without augment; so "all early manuscripts" Hort) διερμήνευσα (Luke, the passage cited T Tr text WH); [present passive διερμηνεύομαι]; to interpret [διά intensifying by marking transition, (cf. German verdeutlichen); Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 10f];TGL διερμηνεύω.2

    1. to unfold the meaning of what is said, explain, expound: τί, Luke 24:27; absolutely, 1 Corinthians 12:30; 1 Corinthians 14:5, 1 Corinthians 14:13, 1 Corinthians 14:27.TGL διερμηνεύω.3

    2. to translate into one's native language: Acts 9:36, (2 Macc. 1:36; Polybius 3, 22, 3, and several times in Philo [cf. Siegfried, Glossar. Phil. under the word]).TGL διερμηνεύω.4


    (1330) διέρχομαι; imperfect διηρχόμην; future διελεύσομαι (Luke 2:35; see Winers Grammar, 86 (82); [cf. Buttmann, 58 (50)]); 2 aorist διῆλθον; perfect participle διεληλυθώς (Hebrews 4:14); [from Homer down];TGL διέρχομαι.2

    1. where διά has the force of through (Latin per ; [cf. διά , C.]): to go through, pass through, [on its constructions cf. Winers Grammar, § 52, 4, 8];TGL διέρχομαι.3

    a. διά τινος, to go, walk, journey, pass through a place (German den Durchweg nehmen): Matthew 12:43; Matthew 19:24 R L Tr marginal reading WH marginal reading; Mark 10:25 [Rec.st εἰσελθεῖν]; Luke 11:24; Luke 18:25 L Tr marginal reading; John 4:4; 1 Corinthians 10:1; διὰ μέσου αὐτῶν , through the midst of a crowd, Luke 4:30; John 8:59 Rec. ; [ διά μέσου (L T Tr WH δ. μέσον, see διά, B. I.) Σαμαρείας, Luke 17:11]; δἰ ὑμῶν, i. e. διὰ τῆς χώρας ὑμῶν, 2 Corinthians 1:16 (where Lachmann text ἀπελθεῖν); [διὰ πάντων namely, τῶν ἁγίων (see πᾶς, II. 1), Acts 9:32].TGL διέρχομαι.4

    b. with an accusative to travel the road which leads through a place, go, pass, travel through a region: Luke 19:1; Acts 12:10; Acts 13:6; Acts 14:24; Acts 15:3, Acts 15:41; Acts 16:6; Acts 17:23 (τὰ σεβάσματα); Acts 18:23; Acts 19:1, Acts 19:21; Acts 20:2; 1 Corinthians 16:5; Hebrews 4:14; of a thing: τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῤομφαία, penetrate, pierce, Luke 2:35 (of a spear, dart, with the genitive Homer, Iliad 20, 263; 23, 876).TGL διέρχομαι.5

    c. absolutely: ἐκείνης namely, ὁδοῦ (δἰ before ἐκείνης in Rec. is spurious) ἤμελλε διέρχεσθαι, for he was to pass that way, Luke 19:4.TGL διέρχομαι.6

    d. with specification of the goal or limit, so that the prefix διά makes reference to the intervening space to be passed through or gone over: ἐνθάδε, John 4:15 T WH Tr marginal reading; [εἰς τὴν Ἀχαίαν, Acts 18:27]; εἰς τὸ πέραν to go, cross, over to the farther shore, Mark 4:35; Luke 8:22; θάνατος διῆλθεν εἰς πάντας ἀνθρώπους, passed through unto all men, so that no one could escape its power, Romans 5:12; ἕως τινός, go even unto, etc. Luke 2:15; Acts 9:38; Acts 11:19, Acts 11:22 R G [Winer's Grammar, 609 (566)].TGL διέρχομαι.7

    2. where διά answers to the Latin dis [cf. διά , C.]; to go to different places (2 Chronicles 17:9; Amos 6:2): Acts 8:4, Acts 8:40; [Acts 10:38]; διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης having departed from Perga namely, to various places, Acts 13:14 [others refer this to 1, understanding διελθόντες of passing through the extent of country]; ἐν οἷς διῆλθον, among whom, i. e. in whose country I went about, or visited different places, Acts 20:25; διήρχοντο κατὰ τὰς κώμας, they went about in various directions from one village to another, Luke 9:6; of a report, to spread, go abroad: διέρχεται λόγος, Luke 5:15; Thucydides 6, 46; Xenophon, an. 1, 4, 7. [Synonym: see ἔρχομαι .]TGL διέρχομαι.8


    (1331) διερωτάω: 1 aorist participle διερωτήσας; to ask through (i. e., ask many, one after another): τί, to find out by asking, to inquire out, Acts 10:17. (Xenophon, Plato, Demosthenes, Polybius, Dio Cassius, 43, 10; 48, 8.) cf. Winer's De verb. comp. etc. Part v., p. 15.TGL διερωτάω.2


    (1332) διετής, -ές, (δίς and ἔτος), [from Herodotus down], of two years, two years old: ἀπὸ διετοῦς namely παιδός, Matthew 2:16, cf. Fritzsche at the passage; [others take διετοῦς here as neuter; see Meyer].TGL διετής.2


    (1333) διετία, -ας, , (from διετής, cf. τριετία , τετραετία), the space of two years: Acts 24:27; Acts 28:30. (Philo in Flacc. § 16; [Graecus Venutus, Genesis 41:1; Genesis 45:5].)TGL διετία.2


    (1334) διηγέομαι, -οῦμαι, [imperative 2 person singular διηγοῦ, participle διηγούμενος]; future διηγήσομαι; 1 aorist διηγησάμην; to lead or carry a narration through to the end, (cf. the figurative use of German durchfuhren); set forth, recount, relate in full: absolutely, Hebrews 11:32; τί, describe, Acts 8:33 (see γενεά , 3); τινί followed by indirect discourse, πῶς etc., Mark 5:16; Acts 9:27; Acts 12:17 [here T omit; Tr brackets the dative]; followed by εἶδον, Mark 9:9; ὅσα ἐποίησε or ἐποίησαν, Luke 8:39; Luke 9:10. (Aristophanes, Thucydides, Xenophon, Plato, others; Sept. often for סָפַר.) [Compare: ἐκδιηγέομαι.]TGL διηγέομαι.2


    (1335) διήγησις, -εως, , (διηγέομαι), a narration, narrative: Luke 1:1; used of the Gospel narratives also in Eusebius, h. e. 3, 24, 7; 3, 39, 12; cf. Grimm in the Jahrbb. f. deutsche Theol. 1871, p. 36. (Plato, Aristotle, Polybius; Sir. 6:35 (Sir 6:34); Sir 9:15, etc.; 2 Macc. 2:32; 2 Macc. 6:17.)TGL διήγησις.2


    (1336) διηνεκής, -ές, (from διήνεγκα, διαφέρω, as the simple ἠνεκής from ἤνεγκα, φέρω), from Homer down, continuous: εἰς τὸ διηνεκές, continally, Hebrews 7:3; Hebrews 10:1, Hebrews 10:12, Hebrews 10:14, (δικτάτωρ ἐς τὸ διηνεκὲς ἡρέθη, Appendix, b. c. 1, 4).TGL διηνεκής.2


    (1337) διθάλασσος, -ον, (δίς and θάλασσα);TGL διθάλασσος.2

    1. resembling [or forming] two seas: thus of the Euxine Sea, Strabo 2, 5, 22; Dionysius Periegetes, 156.TGL διθάλασσος.3

    2. lying between two seas, i. e. washed by the sea on both sides (Dio Chrysostom 5, p. 83): τόπος διθάλασσος, an isthmus or tongue of land, the extremity of which is covered by the waves, Acts 27:41; others understand here a projecting reef or bar against which the waves dash on both sides; in opposition cf. Meyer at the passage. (In Clement. hom., p. 20, Dressel edition [Ep. Petr. ad Jacob. § 14], men ἀλόγιστοι κ. ἐνδοιάζοντες περὶ τῶν τῆς ἀληθείας ἐπαγγελμάτων are allegorically styled τόποι διθάλασσοι δὲ καὶ θηριώδεις.)TGL διθάλασσος.4


    (1338) διϊκνέομαι [L WH διικν. (see Ι, ι)], -οῦμαι; to go through, penetrate, pierce: Hebrews 4:12. (Exodus 26:28; Thucydides, Theophrastus, Plutarch, others; in Homer transitively, to go through in narrating.)TGL διϊκνέομαι.2


    (1339) διΐστημι: 1 aorist διέστησα; 2 aorist διέστην; [from Homer down]; to place separately, put asunder, disjoin; in the middle [or passive] and the perfect and 2 aorist active to stand apart, to part, depart: βραχὺ δὲ διαστήσαντες, namely, ἑαυτούς or τὴν ναῦν (cf. Buttmann, 47 (41)), when they had gone a little distance, namely from the place before mentioned, i. e. having gone a little farther, Acts 27:28; of time: διαστάσης ὥρας μιᾶς one hour having intervened, Luke 22:59; διέστη ἀπ’ αὐτῶν parted, withdrew from them, Luke 24:51.TGL διΐστημι.2

    Larger font
    Smaller font