Μ
MAATH — MELI
(3092) Μααθ, Maath [mah-ath']
probably of Hebrew origin; Maath, an Israelite:--Maath. SGD MAATH.2
(3093) Μαγδαλα, Magdala [mag-dal-ah']
of Chaldee origin (compare migdal migdal); the tower; Magdala (i.e. Migdala), a place in Palestine:--Magdala. SGD MAGDALA.2
(3094) Μαγδαληνη, Magdalene [mag-dal-ay-nay']
feminine of a derivative of Μαγδαλα - Magdala Μαγδαλα; a female Magdalene, i.e. inhabitant of Magdala:--Magdalene. SGD MAGDALENE.2
(3095) μαγεια, mageia [mag-i'-ah]
from μαγεψω - mageuo μαγεψω; "magic":--sorcery. SGD MAGEIA.2
(3096) μαγεψω, mageuo [mag-yoo'-o]
from μαγος - magos μαγος; to practice magic:--use sorcery. SGD MAGEUO.2
(3097) μαγος, magos [mag'-os]
of foreign origin (Rab-Mag Rab-Mag); a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician:--sorcerer, wise man. SGD MAGOS.2
(3098) Μαγωγ, Magog [mag-ogue']
of Hebrew origin (Magowg Magowg); Magog, a foreign nation, i.e. (figuratively) an Antichristian party:--Magog. SGD MAGOG.2
(3099) Μαδιαν, Madian [mad-ee-on']
of Hebrew origin (Midyan Midyan); Madian (i.e. Midian), a region of Arabia:--Madian. SGD MADIAN.2
(3100) μαθητεψω, matheteuo [math-ayt-yoo'-o]
from μαθητης - mathetes μαθητης; intransitively, to become a pupil; transitively, to disciple, i.e. enrol as scholar:--be disciple, instruct, teach. SGD MATHETEUO.2
(3101) μαθητης, mathetes [math-ay-tes']
from μανθανω - manthano μανθανω; a learner, i.e. pupil:--disciple. SGD MATHETES.2
(3102) μαθητρια, mathetria [math-ay'-tree-ah]
feminine from μαθητης - mathetes μαθητης; a female pupil:--disciple. SGD MATHETRIA.2
(3103) Μαθοψσαλα, Mathousala [math-oo-sal'-ah]
of Hebrew origin (Mthuwshelach Mthuwshelach); Mathusala (i.e. Methushelach), an antediluvian:--Mathusala. SGD MATHOUSALA.2
(3104) Μαιναν, Mainan [mahee-nan']
probably of Hebrew origin; Mainan, an Israelite:--Mainan. SGD MAINAN.2
(3105) μαινομαι, mainomai [mah'-ee-nom-ahee]
middle voice from a primary mao (to long for; through the idea of insensate craving); to rave as a "maniac":--be beside self (mad). SGD MAINOMAI.2
(3106) μακαριζω, makarizo [mak-ar-id'-zo]
from μακαριος - makarios μακαριος; to beatify, i.e. pronounce (or esteem) fortunate:--call blessed, count happy. SGD MAKARIZO.2
(3107) μακαριος, makarios [mak-ar'-ee-os]
a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); supremely blest; by extension, fortunate, well off:-- blessed, happy(X -ier). SGD MAKARIOS.2
(3108) μακαρισμος, makarismos [mak-ar-is-mos']
from μακαριζω - makarizo μακαριζω; beatification, i.e. attribution of good fortune:--blessedness. SGD MAKARISMOS.2
(3109) Μακεδονια, Makedonia [mak-ed-on-ee'-ah]
from Μακεδων - Makedon Μακεδων; Macedonia, a region of Greece:--Macedonia. SGD MAKEDONIA.2
(3110) Μακεδων, Makedon [mak-ed'-ohn]
of uncertain derivation; a Macedon (Macedonian), i.e. inhabitant of Macedonia:--of Macedonia, Macedonian. SGD MAKEDON.2
(3111) μακελλον, makellon [mak'-el-lon]
of Latin origin (macellum); a butcher's stall, meat market or provision-shop:--shambles. SGD MAKELLON.2
(3112) μακραν, makran [mak-ran']
feminine accusative case singular of μακρος - makros μακρος (3598 being implied); at a distance (literally or figuratively):--(a-)far (off), good (great) way off. SGD MAKRAN.2
(3113) μακροθεν, makrothen [mak-roth'-en]
adverb from μακρος - makros μακρος; from a distance or afar:--afar off, from far. SGD MAKROTHEN.2
(3114) μακροθψμεω, makrothumeo [mak-roth-oo-meh'-o]
from the same as μακροθψμως - makrothumos μακροθψμως; to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient:--bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure. SGD MAKROTHUMEO.2
(3115) μακροθψμια, makrothumia [mak-roth-oo-mee'-ah]
from the same as μακροθψμως - makrothumos μακροθψμως; longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude:--longsuffering, patience. SGD MAKROTHUMIA.2
(3116) μακροθψμως, makrothumos [mak-roth-oo-moce']
adverb of a compound of μακρος - makros μακρος and θψμος - thumos θψμος; with long (enduring) temper, i.e. leniently:--patiently. SGD MAKROTHUMOS.2
(3117) μακρος, makros [mak-ros']
from μηκος - mekos μηκος; long (in place (distant) or time (neuter plural)):--far, long. SGD MAKROS.2
(3118) μακροχρονιος, makrochronios [mak-rokh-ron'-ee-os]
from μακρος - makros μακρος and χρονος - chronos χρονος; long-timed, i.e. long-lived:--live long. SGD MAKROCHRONIOS.2
(3119) μαλακια, malakia [mal-ak-ee'-ah]
from μαλακος - malakos μαλακος; softness, i.e. enervation (debility):--disease. SGD MALAKIA.2
(3120) μαλακος, malakos [mal-ak-os']
of uncertain affinity; soft, i.e. fine (clothing); figuratively, a catamite:--effeminate, soft. SGD MALAKOS.2
(3121) Μαλελεηλ, Maleleel [mal-el-eh-ale']
of Hebrew origin (Mahalal'el Mahalal'el); Maleleel (i.e. Mahalalel), an antediluvian:--Maleleel. SGD MALELEEL.2
(3122) μαλιστα, malista [mal'-is-tah]
neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala (very); (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly:--chiefly, most of all, (e-)specially. SGD MALISTA.2
(3123) μαλλον, mallon [mal'-lon]
neuter of the comparative of the same as μαλιστα - malista μαλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:--+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. SGD MALLON.2
(3124) Μαλχος, Malchos [mal'-khos]
of Hebrew origin (Melek Melek); Malchus, an Israelite:--Malchus. SGD MALCHOS.2
(3125) μαμμη, mamme [mam'-may]
of natural origin ("mammy"); a grandmother:--grandmother. SGD MAMME.2
(3126) μαμμωνας, mammonas [mam-mo-nas']
of Chaldee origin (confidence, i.e. wealth, personified); mammonas, i.e. avarice (deified):--mammon. SGD MAMMONAS.2
(3127) Μαναην, Manaen [man-ah-ane']
of uncertain origin; Manaen, a Christian:--Manaen. SGD MANAEN.2
(3128) Μανασσης, Manasses [man-as-sace']
of Hebrew origin (Mnashsheh Mnashsheh); Mannasses (i.e. Menashsheh), an Israelite:--Manasses. SGD MANASSES.2
(3129) μανθανω, manthano [man-than'-o]
prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way):--learn, understand. SGD MANTHANO.2
(3130) μανια, mania [man-ee'-ah]
from μαινομαι - mainomai μαινομαι; craziness:--(+ make) X mad. SGD MANIA.2
(3131) μαννα, manna [man'-nah]
of Hebrew origin (man man); manna (i.e. man), an edible gum:--manna. SGD MANNA.2
(3132) μαντεψομαι, manteuomai [mant-yoo'-om-ahee]
from a derivative of μαινομαι - mainomai μαινομαι (meaning a prophet, as supposed to rave through inspiration); to divine, i.e. utter spells (under pretense of foretelling:--by soothsaying. SGD MANTEUOMAI.2
(3133) μαραινω, maraino [mar-ah'-ee-no]
of uncertain affinity; to extinguish (as fire), i.e. (figuratively and passively) to pass away:--fade away. SGD MARAINO.2
(3134) μαραν αθα, maran atha [mar'-an ath'-ah]
of Chaldee origin (meaning our Lord has come); maranatha, i.e. an exclamation of the approaching divine judgment:--Maran-atha. SGD MARAN ATHA.2
(3135) μαργαριτης, margarites [mar-gar-ee'-tace]
from margaros (a pearl-oyster); a pearl:--pearl. SGD MARGARITES.2
(3136) Μαρθα, Martha [mar'-thah]
probably of Chaldee origin (meaning mistress); Martha, a Christian woman:--Martha. SGD MARTHA.2
(3137) Μαρια, Maria [ mar-ee'-ah]
or Mariam mar-ee-am' of Hebrew origin (Miryam Miryam); Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females:-- Mary. SGD MARIA.2
(3138) Μαρκος, Markos [mar'-kos]
of Latin origin; Marcus, a Christian:--Marcus, Mark. SGD MARKOS.2
(3139) μαρμαρος, marmaros [mar'-mar-os]
from marmairo (to glisten); marble (as sparkling white):--marble. SGD MARMAROS.2
(3140) μαρτψρεω, martureo [mar-too-reh'-o]
from μαρτψς - martus μαρτψς; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively):--charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness. SGD MARTUREO.2
(3141) μαρτψρια, marturia [mar-too-ree'-ah]
from μαρτψς - martus μαρτψς; evidence given (judicially or genitive case):--record, report, testimony, witness. SGD MARTURIA.2
(3142) μαρτψριον, marturion [mar-too'-ree-on]
neuter of a presumed derivative of μαρτψς - martus μαρτψς; something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle):--to be testified, testimony, witness. SGD MARTURION.2
(3143) μαρτψρομαι, marturomai [mar-too'-rom-ahee]
middle voice from μαρτψς - martus μαρτψς; to be adduced as a witness, i.e. (figuratively) to obtest (in affirmation or exhortation):--take to record, testify. SGD MARTUROMAI.2
(3144) μαρτψς, martus [mar'-toos]
of uncertain affinity; a witness (literally (judicially) or figuratively (genitive case)); by analogy, a "martyr":-- martyr, record, witness. SGD MARTUS.2
(3145) μασσαομαι, massaomai [mas-sah'-om-ahee]
from a primary masso (to handle or squeeze); to chew:--gnaw. SGD MASSAOMAI.2
(3146) μαστιγοω, mastigoo [mas-tig-o'-o]
from μαστιξ - mastix μαστιξ; to flog (literally or figuratively):--scourge. SGD MASTIGOO.2
(3147) μαστιζω, mastizo [mas-tid'-zo]
from μαστος - mastos μαστος; to whip (literally):--scourge. SGD MASTIZO.2
(3148) μαστιξ, mastix [mas'-tix]
probably from the base of μασσαομαι - massaomai μασσαομαι (through the idea of contact); a whip (literally, the Roman flagellum for criminals; figuratively, a disease):--plague, scourging. SGD MASTIX.2
(3149) μαστος, mastos [mas-tos']
from the base of μασσαομαι - massaomai μασσαομαι; a (properly, female) breast (as if kneaded up):--pap. SGD MASTOS.2
(3150) ματαιολογια, mataiologia [mat-ah-yol-og-ee'-ah]
from ματαιολογος - mataiologos ματαιολογος; random talk, i.e. babble:--vain jangling. SGD MATAIOLOGIA.2
(3151) ματαιολογος, mataiologos [mat-ah-yol-og'-os]
from ματαιος - mataios ματαιος and λεγω - lego λεγω; an idle (i.e. senseless or mischievous) talker, i.e. a wrangler:--vain talker. SGD MATAIOLOGOS.2
(3152) ματαιος, mataios [mat'-ah-yos]
from the base of ματην - maten ματην; empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol:--vain, vanity. SGD MATAIOS.2
(3153) ματαιοτης, mataiotes [mat-ah-yot'-ace]
from ματαιος - mataios ματαιος; inutility; figuratively, transientness; morally, depravity:--vanity. SGD MATAIOTES.2
(3154) ματαιοω, mataioo [mat-ah-yo'-o]
from ματαιος - mataios ματαιος; to render (passively, become) foolish, i.e. (morally) wicked or (specially), idolatrous:--become vain. SGD MATAIOO.2
(3155) ματην, maten [mat'-ane]
accusative case of a derivative of the base of μασσαομαι - massaomai μασσαομαι (through the idea of tentative manipulation, i.e. unsuccessful search, or else of punishment); folly, i.e. (adverbially) to no purpose:--in vain. SGD MATEN.2
(3156) Ματθαιος, Matthaios [mat-thah'-yos]
a shorter form of μαχομαι - machomai μαχομαι; Matthaeus (i.e. Matthitjah), an Israelite and a Christian:--Matthew. SGD MATTHAIOS.2
(3157) Ματθαν, Matthan [mat-than']
of Hebrew origin (Mattan Mattan); Matthan (i.e. Mattan), an Israelite:--Matthan. SGD MATTHAN.2
(3158) Ματθατ, Matthat [mat-that']
probably a shortened form of Ματταθιας - Mattathias Ματταθιας; Matthat (i.e. Mattithjah), the name of two Israelites:--Mathat. SGD MATTHAT.2
(3159) Ματθιας, Matthias [mat-thee'-as]
apparently a shortened form of Ματταθιας - Mattathias Ματταθιας; Matthias (i.e. Mattithjah), an Israelite:--Matthias. SGD MATTHIAS.2
(3160) Ματταθα, Mattatha [mat-tath-ah']
probably a shortened form of Ματταθιας - Mattathias Ματταθιας (compare 4992); Mattatha (i.e. Mattithjah), an Israelite:--Mattatha. SGD MATTATHA.2
(3161) Ματταθιας, Mattathias [mat-tath-ee'-as]
of Hebrew origin (Mattithyah Mattithyah); Mattathias (i.e. Mattithjah), an Israelite and a Christian:--Mattathias. SGD MATTATHIAS.2
(3162) μαχαιρα, machaira [makh'-ahee-rah]
probably feminine of a presumed derivative of μαχη - mache μαχη; a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment:--sword. SGD MACHAIRA.2
(3163) μαχη, mache [makh'-ay]
from μαχομαι - machomai μαχομαι; a battle, i.e. (figuratively) controversy:--fighting, strive, striving. SGD MACHE.2
(3164) μαχομαι, machomai [makh'-om-ahee]
middle voice of an apparently primary verb; to war, i.e. (figuratively) to quarrel, dispute:--fight, strive. SGD MACHOMAI.2
(3165) με, me [meh]
a shorter (and probably originally) from of εμε - eme εμε; me:--I, me, my. SGD ME.2
(3166) μεγαλαψχεω, megalaucheo [meg-al-ow-kheh'-o]
from a compound of μεγας - megas μεγας and aucheo (to boast; akin to αψζανω - auzano αψζανω and 2744); to talk big, i.e. be grandiloquent (arrogant, egotistic):--boast great things. SGD MEGALAUCHEO.2
(3167) μεγαλειος, megaleios [meg-al-i'-os]
from μεγας - megas μεγας; magnificent, i.e. (neuter, plural as noun) a conspicuous favor, or (subjectively) perfection:--great things, wonderful works. SGD MEGALEIOS.2
(3168) μεγαλειοτης, megaleiotes [meg-al-i-ot'-ace]
from μεγαλειος - megaleios μεγαλειος; superbness, i.e. glory or splendor:--magnificence, majesty, mighty power. SGD MEGALEIOTES.2
(3169) μεγαλοπρεπης, megaloprepes [meg-al-op-rep-ace']
from μεγας - megas μεγας and πρεπω - prepo πρεπω; befitting greatness or magnificence (majestic):--excellent. SGD MEGALOPREPES.2
(3170) μεγαλψνω, megaluno [meg-al-oo'-no]
from μεγας - megas μεγας; to make (or declare) great, i.e. increase or (figuratively) extol:--enlarge, magnify, shew great. SGD MEGALUNO.2
(3171) μεγαλως, megalos [meg-al'-oce]
adverb from μεγας - megas μεγας; much:--greatly. SGD MEGALOS.2
(3172) μεγαλωσψνη, megalosune [meg-al-o-soo'-nay]
from μεγας - megas μεγας; greatness, i.e. (figuratively) divinity (often God himself):--majesty. SGD MEGALOSUNE.2
(3173) μεγας, megas [meg'-as]
(including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also μεγιστος - megistos μεγιστος, 3187); big (literally or figuratively, in a very wide application):--(+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years. SGD MEGAS.2
(3174) μεγεθος, megethos [meg'-eth-os]
from μεγας - megas μεγας; magnitude (figuratively):--greatness. SGD MEGETHOS.2
(3175) μεγιστανες, megistanes [meg-is-tan'-es]
plural from μεγιστος - megistos μεγιστος; grandees:--great men, lords. SGD MEGISTANES.2
(3176) μεγιστος, megistos [meg'-is-tos]
superlative of μεγας - megas μεγας; greatest or very great:--exceeding great. SGD MEGISTOS.2
(3177) μεθερμηνεψω, methermeneuo [meth-er-mane-yoo'-o]
from μετα - meta μετα and ερμηνεψω - hermeneuo ερμηνεψω; to explain over, i.e. translate:--(by) interpret(-ation). SGD METHERMENEUO.2
(3178) μεθη, methe [meth'-ay]
apparently a primary word; an intoxicant, i.e. (by implication) intoxication:--drunkenness. SGD METHE.2
(3179) μεθιστημι, methistemi [ meth-is'-tay-mee, or (1 Cor. 13:2)]
methistan.o meth-is-tan'-o from μετα - meta μετα and ιστημι - histemi ιστημι; to transfer, i.e. carry away, depose or (figuratively) exchange, seduce:--put out, remove, translate, turn away. SGD METHISTEMI.2
(3180) μεθοδεια, methodeia [meth-od-i'-ah]
from a compound of μετα - meta μετα and οδεψω - hodeuo οδεψω (compare "method"); travelling over, i.e. travesty (trickery):--wile, lie in wait. SGD METHODEIA.2
(3181) μεθοριος, methorios [meth-or'-ee-os]
from μετα - meta μετα and οριον - horion οριον; bounded alongside, i.e. contiguous (neuter plural as noun, frontier):--border. SGD METHORIOS.2
(3182) μεθψσκω, methusko [meth-oos'-ko]
a prolonged (transitive) form of μεθψω - methuo μεθψω; to intoxicate:--be drunk(-en). SGD METHUSKO.2
(3183) μεθψσος, methusos [meth'-oo-sos]
from μεθψω - methuo μεθψω; tipsy, i.e. (as noun) a sot:--drunkard. SGD METHUSOS.2
(3184) μεθψω, methuo [meth-oo'-o]
from another form of μεθη - methe μεθη; to drink to intoxication, i.e. get drunk:--drink well, make (be) drunk(-en). SGD METHUO.2
(3185) μειζον, meizon [mide'-zon]
neuter of μειζων - meizon μειζων; (adverbially) in greater degree:--the more. SGD MEIZON.2
(3186) μειζοτερος, meizoteros [mide-zot'-er-os]
continued comparative of μειζων - meizon μειζων; still larger (figuratively):--greater. SGD MEIZOTEROS.2
(3187) μειζων, meizon [mide'-zone]
irregular comparative of μεγας - megas μεγας; larger (literally or figuratively, specially, in age):--elder, greater(-est), more. SGD MEIZON.2
(3188) μελαν, melan [mel'-an]
neuter of μελας - melas μελας as noun; ink:--ink. SGD MELAN.2
(3189) μελας, melas [mel'-as]
apparently a primary word; black:--black. SGD MELAS.2
(3190) Μελεας, Meleas [mel-eh-as']
of uncertain origin; Meleas, an Israelite:--Meleas. SGD MELEAS.2
(3191) μελεταω, meletao [mel-et-ah'-o]
from a presumed derivative of μελω - melo μελω; to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind:--imagine, (pre-)meditate. SGD MELETAO.2
(3192) μελι, meli [mel'-ee]
apparently a primary word; honey:--honey. SGD MELI.2