Loading...
Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents
Strong's Greek Dictionary (KJV) - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    Θ

    THADDAIOS — THUO

    (2280) Θαδδαιος, Thaddaios [thad-dah'-yos]

    of uncertain origin; Thaddaeus, one of the Apostles:--Thaddaeus. SGD THADDAIOS.2

    (2281) θαλασσα, thalassa [thal'-as-sah]

    probably prolonged from αλς - hals αλς; the sea (genitive case or specially):--sea. SGD THALASSA.2

    (2282) θαλπω, thalpo [thal'-po]

    probably akin to thallo (to warm); to brood, i.e. (figuratively) to foster:--cherish. SGD THALPO.2

    (2283) Θαμαρ, Thamar [tham'-ar]

    of Hebrew origin (Tamar Tamar); Thamar (i.e. Tamar), an Israelitess:--Thamar. SGD THAMAR.2

    (2284) θαμβεω, thambeo [tham-beh'-o]

    from θαμβος - thambos θαμβος; to stupefy (with surprise), i.e. astound:--amaze, astonish. SGD THAMBEO.2

    (2285) θαμβος, thambos [tham'-bos]

    akin to an obsolete tapho (to dumbfound); stupefaction (by surprise), i.e. astonishment:--X amazed, + astonished, wonder. SGD THAMBOS.2

    (2286) θανασιμος, thanasimos [than-as'-ee-mos]

    from θανατος - thanatos θανατος; fatal, i.e. poisonous:--deadly. SGD THANASIMOS.2

    (2287) θανατηφορος, thanatephoros [than-at-ay'-for-os]

    from (the feminine form of) θανατος - thanatos θανατος and φερω - phero φερω; death-bearing, i.e. fatal:--deadly. SGD THANATEPHOROS.2

    (2288) θανατος, thanatos [than'-at-os]

    from θνησκω - thnesko θνησκω; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. SGD THANATOS.2

    (2289) θανατοω, thanatoo [than-at-o'-o]

    from θανατος - thanatos θανατος to kill (literally or figuratively):--become dead, (cause to be) put to death, kill, mortify. SGD THANATOO.2

    (2290) θαπτω, thapto [thap'-to]

    a primary verb; to celebrate funeral rites, i.e. inter:--bury. SGD THAPTO.2

    (2291) Θαρα, Thara [thar'-ah]

    of Hebrew origin (Terach Terach); Thara (i.e. Terach), the father of Abraham:--Thara. SGD THARA.2

    (2292) θαρρηεω, tharrheo [thar-hreh'-o]

    another form for θαρσεω - tharseo θαρσεω; to exercise courage:--be bold, X boldly, have confidence, be confident. Compare τολμαω - tolmao τολμαω. SGD THARRHEO.2

    (2293) θαρσεω, tharseo [thar-seh'-o]

    from θαρσος - tharsos θαρσος; to have courage:--be of good cheer (comfort). Compare θαρρηεω - tharrheo θαρρηεω. SGD THARSEO.2

    (2294) θαρσος, tharsos [thar'-sos]

    akin (by transposition) to thrasos (daring); boldness (subjectively):--courage. SGD THARSOS.2

    (2295) θαψμα, thauma [thos'-mah]

    apparently from a form of θεαομαι - theaomai θεαομαι; wonder (properly concrete; but by implication, abstract):--admiration. SGD THAUMA.2

    (2296) θαψμαζω, thaumazo [thou-mad'-zo]

    from θαψμα - thauma θαψμα; to wonder; by implication, to admire:--admire, have in admiration, marvel, wonder. SGD THAUMAZO.2

    (2297) θαψμασιος, thaumasios [thow-mas'-ee-os]

    from θαψμα - thauma θαψμα; wondrous, i.e. (neuter as noun) a miracle:--wonderful thing. SGD THAUMASIOS.2

    (2298) θαψμαστος, thaumastos [thow-mas-tos']

    from θαψμαζω - thaumazo θαψμαζω; wondered at, i.e. (by implication) wonderful:--marvel(-lous). SGD THAUMASTOS.2

    (2299) θεα, thea [theh-ah']

    feminine of θεος - theos θεος; a female deity:--goddess. SGD THEA.2

    (2300) θεαομαι, theaomai [theh-ah'-om-ahee]

    a prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. (by implication) perceive (literally or figuratively); by extension to visit:--behold, look (upon), see. Compare οπτανομαι - optanomai οπτανομαι. SGD THEAOMAI.2

    (2301) θεατριζω, theatrizo [theh-at-rid'-zo]

    from θεατρον - theatron θεατρον; to expose as a spectacle:--make a gazing stock. SGD THEATRIZO.2

    (2302) θεατρον, theatron [theh'-at-ron]

    from θεαομαι - theaomai θεαομαι; a place for public show ("theatre"), i.e. general audience-room; by implication, a show itself (figuratively):--spectacle, theatre. SGD THEATRON.2

    (2303) θειον, theion [thi'-on]

    probably neuter of θειος - theios θειος (in its original sense of flashing); sulphur:--brimstone. SGD THEION.2

    (2304) θειος, theios [thi'-os]

    from θεος - theos θεος; godlike (neuter as noun, divinity): - divine, godhead. SGD THEIOS.2

    (2305) θειοτης, theiotes [thi-ot'-ace]

    from θειος - theios θειος; divinity (abstractly):--godhead. SGD THEIOTES.2

    (2306) θειωδης, theiodes [thi-o'-dace]

    from θειον - theion θειον and ειδος - eidos ειδος; sulphur-like, i.e. sulphurous:--brimstone. SGD THEIODES.2

    (2307) θελημα, thelema [thel'-ay-mah]

    from the prolonged form of θελω - thelo θελω; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will. SGD THELEMA.2

    (2308) θελησις, thelesis [thel'-ay-sis]

    from θελω - thelo θελω; determination (properly, the act), i.e. option:--will. SGD THELESIS.2

    (2309) θελω, thelo []

    or ethelo eth-el'-o, in certain tenses theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of αιρεομαι - haireomai αιρεομαι; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas βοψλομαι - boulomai βοψλομαι properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). SGD THELO.2

    (2310) θεμελιος, themelios [them-el'-ee-os]

    from a derivative of τιθημι - tithemi τιθημι; something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively):--foundation. SGD THEMELIOS.2

    (2311) θεμελιοω, themelioo [them-el-ee-o'-o]

    from θεμελιος - themelios θεμελιος; to lay a basis for, i.e. (literally) erect, or (figuratively) consolidate:--(lay the) found(- ation), ground, settle. SGD THEMELIOO.2

    (2312) θεοδιδακτος, theodidaktos [theh-od-id'-ak-tos]

    from θεος - theos θεος and διδασκω - didasko διδασκω; divinely instructed:--taught of God. SGD THEODIDAKTOS.2

    (2313) θεομαχεω, theomacheo [theh-o-makh-eh'-o]

    from θεομαχος - theomachos θεομαχος; to resist deity:--fight against God. SGD THEOMACHEO.2

    (2314) θεομαχος, theomachos [theh-om'-akh-os]

    from θεος - theos θεος and μαχομαι - machomai μαχομαι; an opponent of deity:--to fight against God. SGD THEOMACHOS.2

    (2315) θεοπνεψστος, theopneustos [theh-op'-nyoo-stos]

    from θεος - theos θεος and a presumed derivative of πνεω - pneo πνεω; divinely breathed in:--given by inspiration of God. SGD THEOPNEUSTOS.2

    (2316) θεος, theos [theh'-os]

    of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). SGD THEOS.2

    (2317) θεοσεβεια, theosebeia [theh-os-eb'-i-ah]

    from θεοσεβης - theosebes θεοσεβης; devoutness, i.e. piety:--godliness. SGD THEOSEBEIA.2

    (2318) θεοσεβης, theosebes [theh-os-eb-ace']

    from θεος - theos θεος and σεβομαι - sebomai σεβομαι; reverent of God, i.e. pious:--worshipper of God. SGD THEOSEBES.2

    (2319) θεοστψγης, theostuges [theh-os-too-gace']

    from θεος - theos θεος and the base of στψγνητος - stugnetos στψγνητος; hateful to God, i.e. impious:--hater of God. SGD THEOSTUGES.2

    (2320) θεοτης, theotes [theh-ot'-ace]

    from θεος - theos θεος; divinity (abstractly):--godhead. SGD THEOTES.2

    (2321) Θεοφιλος, Theophilos [theh-of'-il-os]

    from θεος - theos θεος and φιλος - philos φιλος; friend of God; Theophilus, a Christian:--Theophilus. SGD THEOPHILOS.2

    (2322) θεραπεια, therapeia [ther-ap-i'-ah]

    from θεραπεψω - therapeuo θεραπεψω; attendance (specially, medical, i.e. cure); figuratively and collectively, domestics:--healing, household. SGD THERAPEIA.2

    (2323) θεραπεψω, therapeuo [ther-ap-yoo'-o]

    from the same as θεραπων - therapon θεραπων; to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease):--cure, heal, worship. SGD THERAPEUO.2

    (2324) θεραπων, therapon [ther-ap'-ohn]

    apparently a participle from an otherwise obsolete derivative of the base of θερος - theros θερος; a menial attendant (as if cherishing):--servant. SGD THERAPON.2

    (2325) θεριζω, therizo [ther-id'-zo]

    from θερος - theros θερος (in the sense of the crop); to harvest:--reap. SGD THERIZO.2

    (2326) θερισμος, therismos [ther-is-mos']

    from θεριζω - therizo θεριζω; reaping, i.e. the crop:--harvest. SGD THERISMOS.2

    (2327) θεριστης, theristes [ther-is-tace']

    from θεριζω - therizo θεριζω; a harvester:--reaper. SGD THERISTES.2

    (2328) θερμαινω, thermaino [ther-mah'-ee-no]

    from θερμη - therme θερμη; to heat (oneself):--(be) warm(-ed, self). SGD THERMAINO.2

    (2329) θερμη, therme [ther'-may]

    from the base of θερος - theros θερος; warmth:--heat. SGD THERME.2

    (2330) θερος, theros [ther'-os]

    from a primary thero (to heat); properly, heat, i.e. summer:--summer. SGD THEROS.2

    (2331) Θεσσαλονικεψς, Thessalonikeus [thes-sal-on-ik-yoos']

    from Θεσσαλονικη - Thessalonike Θεσσαλονικη; a Thessalonican, i.e. inhabitant of Thessalonice:--Thessalonian. SGD THESSALONIKEUS.2

    (2332) Θεσσαλονικη, Thessalonike [thes-sal-on-ee'-kay]

    from Thessalos (a Thessalian) and νικη - nike νικη; Thessalonice, a place in Asia Minor:--Thessalonica. SGD THESSALONIKE.2

    (2333) Θεψδας, Theudas [thyoo-das']

    of uncertain origin; Theudas, an Israelite:--Theudas. SGD THEUDAS.2

    (2334) θεωρεω, theoreo [theh-o-reh'-o]

    from a derivative of θεαομαι - theaomai θεαομαι (perhaps by addition of 3708); to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge)):--behold, consider, look on, perceive, see. Compare οπτανομαι - optanomai οπτανομαι. SGD THEOREO.2

    (2335) θεωρια, theoria [theh-o-ree'-ah]

    from the same as θεωρεω - theoreo θεωρεω; spectatorship, i.e. (concretely) a spectacle:--sight. SGD THEORIA.2

    (2336) θηκη, theke [thay'-kay]

    from τιθημι - tithemi τιθημι; a receptacle, i.e. scabbard:--sheath. SGD THEKE.2

    (2337) θηλαζω, thelazo [thay-lad'-zo]

    from thele (the nipple); to suckle, (by implication) to suck:--(give) suck(-ling). SGD THELAZO.2

    (2338) θηλψς, thelus [thay'-loos]

    from the same as θηλαζω - thelazo θηλαζω; female:--female, woman. SGD THELUS.2

    (2339) θηρα, thera [thay'-rah]

    from ther (a wild animal, as game); hunting, i.e. (figuratively) destruction:--trap. SGD THERA.2

    (2340) θηρεψω, thereuo [thay-ryoo'-o]

    from θηρα - thera θηρα; to hunt (an animal), i.e. (figuratively) to carp at:--catch. SGD THEREUO.2

    (2341) θηριομαχεω, theriomacheo [thay-ree-om-akh-eh'-o]

    from a compound of θηριον - therion θηριον and μαχομαι - machomai μαχομαι; to be a beast-fighter (in the gladiatorial show), i.e. (figuratively) to encounter (furious men):--fight with wild beasts. SGD THERIOMACHEO.2

    (2342) θηριον, therion [thay-ree'-on]

    diminutive from the same as θηρα - thera θηρα; a dangerous animal:--(venomous, wild) beast. SGD THERION.2

    (2343) θησαψριζω, thesaurizo [thay-sow-rid'-zo]

    from θησαψρος - thesauros θησαψρος; to amass or reserve (literally or figuratively):--lay up (treasure), (keep) in store, (heap) treasure (together, up). SGD THESAURIZO.2

    (2344) θησαψρος, thesauros [thay-sow-ros']

    from τιθημι - tithemi τιθημι; a deposit, i.e. wealth (literally or figuratively):--treasure. SGD THESAUROS.2

    (2345) θιγγανω, thiggano [thing-gan'-o]

    a prolonged form of an obsolete primary thigo (to finger); to manipulate, i.e. have to do with; by implication, to injure:--handle, touch. SGD THIGGANO.2

    (2346) θλιβω, thlibo [thlee'-bo]

    akin to the base of τριβος - tribos τριβος; to crowd (literally or figuratively):--afflict, narrow, throng, suffer tribulation, trouble. SGD THLIBO.2

    (2347) θλιυις, thlipsis [thlip'-sis]

    from θλιβω - thlibo θλιβω; pressure (literally or figuratively):--afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble. SGD THLIPSIS.2

    (2348) θνησκω, thnesko [thnay'-sko]

    a strengthened form of a simpler primary thano than'-o (which is used for it only in certain tenses); to die (literally or figuratively):--be dead, die. SGD THNESKO.2

    (2349) θνητος, thnetos [thnay-tos']

    from θνησκω - thnesko θνησκω; liable to die:--mortal(-ity). SGD THNETOS.2

    (2350) θορψβεω, thorubeo [thor-oo-beh'-o]

    from θορψβος - thorubos θορψβος; to be in tumult, i.e. disturb, clamor:--make ado (a noise), trouble self, set on an uproar. SGD THORUBEO.2

    (2351) θορψβος, thorubos [thor'-oo-bos]

    from the base of θροεω - throeo θροεω; a disturbance:--tumult, uproar. SGD THORUBOS.2

    (2352) θραψω, thrauo [throw'-o]

    a primary verb; to crush:--bruise. Compare ρηγνψμι - rhegnumi ρηγνψμι. SGD THRAUO.2

    (2353) θρεμμα, thremma [threm'-mah]

    from τρεφω - trepho τρεφω; stock (as raised on a farm):--cattle. SGD THREMMA.2

    (2354) θρηνεω, threneo [thray-neh'-o]

    from θρηνος - threnos θρηνος; to bewail:--lament, mourn. SGD THRENEO.2

    (2355) θρηνος, threnos [thray'-nos]

    from the base of θροεω - throeo θροεω; wailing:--lamentation. SGD THRENOS.2

    (2356) θρησκεια, threskeia [thrace-ki'-ah]

    from a derivative of θρησκος - threskos θρησκος; ceremonial observance:--religion, worshipping. SGD THRESKEIA.2

    (2357) θρησκος, threskos [thrace'-kos]

    probably from the base of θροεω - throeo θροεω; ceremonious in worship (as demonstrative), i.e. pious:--religious. SGD THRESKOS.2

    (2358) θριαμβεψω, thriambeuo [three-am-byoo'-o]

    from a prolonged compound of the base of θροεω - throeo θροεω; and a derivative of απτομαι - haptomai απτομαι (meaning a noisy iambus, sung in honor of Bacchus); to make an acclamatory procession, i.e. (figuratively) to conquer or (by Hebraism) to give victory:--(cause) to triumph (over). SGD THRIAMBEUO.2

    (2359) θριξ, thrix [threeks]

    genitive case trichos, etc.; of uncertain derivation; hair:--hair. Compare κομη - kome κομη. SGD THRIX.2

    (2360) θροεω, throeo [thro-eh'-o]

    from threomai to wail; to clamor, i.e. (by implication) to frighten:--trouble. SGD THROEO.2

    (2361) θρομβος, thrombos [throm'-bos]

    perhaps from τρεφω - trepho τρεφω (in the sense of thickening); a clot:--great drop. SGD THROMBOS.2

    (2362) θρονος, thronos [thron'-os]

    from thrao (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:--seat, throne. SGD THRONOS.2

    (2363) Θψατειρα, Thuateira [thoo-at'-i-rah]

    of uncertain derivation; Thyatira, a place in Asia Minor:--Thyatira. SGD THUATEIRA.2

    (2364) θψγατηρ, thugater [thoo-gat'-air]

    apparently a primary word (compare "daughter"); a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant):--daughter. SGD THUGATER.2

    (2365) θψγατριον, thugatrion [thoo-gat'-ree-on]

    from θψγατηρ - thugater θψγατηρ; a daughterling:--little (young) daughter. SGD THUGATRION.2

    (2366) θψελλα, thuella [thoo'-el-lah]

    from θψω - thuo θψω (in the sense of blowing) a storm:--tempest. SGD THUELLA.2

    (2367) θψινος, thuinos [thoo'-ee-nos]

    from a derivative of θψω - thuo θψω (in the sense of blowing; denoting a certain fragrant tree); made of citron-wood:--thyine. SGD THUINOS.2

    (2368) θψμιαμα, thumiama [thoo-mee'-am-ah]

    from θψμιαω - thumiao θψμιαω; an aroma, i.e. fragrant powder burnt in religious service; by implication, the burning itself:--incense, odour. SGD THUMIAMA.2

    (2369) θψμιαστηριον, thumiasterion [thoo-mee-as-tay'-ree-on]

    from a derivative of θψμιαω - thumiao θψμιαω; a place of fumigation, i.e. the alter of incense (in the Temple):--censer. SGD THUMIASTERION.2

    (2370) θψμιαω, thumiao [thoo-mee-ah'-o]

    from a derivative of θψω - thuo θψω (in the sense of smoking); to fumigate, i.e. offer aromatic fumes:--burn incense. SGD THUMIAO.2

    (2371) θψμομαχεω, thumomacheo [thoo-mom-akh-eh'-o]

    from a presumed compound of θψμος - thumos θψμος and μαχομαι - machomai μαχομαι; to be in a furious fight, i.e. (figuratively) to be exasperated:--be highly displeased. SGD THUMOMACHEO.2

    (2372) θψμος, thumos [thoo-mos']

    from θψω - thuo θψω; passion (as if breathing hard):--fierceness, indignation, wrath. Compare υψχη - psuche υψχη. SGD THUMOS.2

    (2373) θψμοω, thumoo [tho-mo'-o]

    from θψμος - thumos θψμος; to put in a passion, i.e. enrage:--be wroth. SGD THUMOO.2

    (2374) θψρα, thura [thoo'-rah]

    apparently a primary word (compare "door"); a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively):--door, gate. SGD THURA.2

    (2375) θψρεος, thureos [thoo-reh-os']

    from θψρα - thura θψρα; a large shield (as door-shaped):--shield. SGD THUREOS.2

    (2376) θψρις, thuris [thoo-rece']

    from θψρα - thura θψρα; an aperture, i.e. window:--window. SGD THURIS.2

    (2377) θψρωρος, thuroros [thoo-ro-ros']

    from θψρα - thura θψρα and ouros (a watcher); a gate- warden:--that kept the door, porter. SGD THUROROS.2

    (2378) θψσια, thusia [thoo-see'-ah]

    from θψω - thuo θψω; sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively):--sacrifice. SGD THUSIA.2

    (2379) θψσιαστηριον, thusiasterion [thoo-see-as-tay'-ree-on]

    from a derivative of θψσια - thusia θψσια; a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative):--altar. SGD THUSIASTERION.2

    (2380) θψω, thuo [thoo'-o]

    a primary verb; properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose):--kill, (do) sacrifice, slay. SGD THUO.2

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents