Larger font
Smaller font
Strong's Greek Dictionary (KJV) - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font


    (4105) πλαναω, planao [plan-ah'-o]

    from πλανη - plane πλανη; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue):--go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way. SGD PLANAO.2

    (4106) πλανη, plane [plan'-ay]

    feminine of πλανος - planos πλανος (as abstractly); objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety:--deceit, to deceive, delusion, error. SGD PLANE.2

    (4107) πλανητης, planetes [plan-ay'-tace]

    from πλανος - planos πλανος; a rover ("planet"), i.e. (figuratively) an erratic teacher:--wandering. SGD PLANETES.2

    (4108) πλανος, planos [plan'-os]

    of uncertain affinity; roving (as a tramp), i.e. (by implication) an impostor or misleader; --deceiver, seducing. SGD PLANOS.2

    (4109) πλαξ, plax [plax]

    from πλασσω - plasso πλασσω; a moulding-board, i.e. flat surface ("plate", or tablet, literally or figuratively):--table. SGD PLAX.2

    (4110) πλασμα, plasma [plas'-mah]

    from πλασσω - plasso πλασσω; something moulded:--thing formed. SGD PLASMA.2

    (4111) πλασσω, plasso [plas'-so]

    a primary verb; to mould, i.e. shape or fabricate:--form. SGD PLASSO.2

    (4112) πλαστος, plastos [plas-tos']

    from πλασσω - plasso πλασσω; moulded, i.e. (by implication) artificial or (figuratively) fictitious (false):--feigned. SGD PLASTOS.2

    (4113) πλατεια, plateia [plat-i'-ah]

    feminine of πλατψς - platus πλατψς; a wide "plat" or "place", i.e. open square:--street. SGD PLATEIA.2

    (4114) πλατος, platos [plat'-os]

    from πλατψς - platus πλατψς; width:--breadth. SGD PLATOS.2

    (4115) πλατψνω, platuno [plat-oo'-no]

    from πλατψς - platus πλατψς; to widen (literally or figuratively):--make broad, enlarge. SGD PLATUNO.2

    (4116) πλατψς, platus [plat-oos']

    from πλασσω - plasso πλασσω; spread out "flat" ("plot"), i.e. broad:--wide. SGD PLATUS.2

    (4117) πλεγμα, plegma [pleg'-mah]

    from πλεκω - pleko πλεκω; a plait (of hair):--broidered hair. SGD PLEGMA.2

    (4118) πλειστος, pleistos [plice'-tos]

    irregular superlative of πολψς - polus πολψς; the largest number or very large:--very great, most. SGD PLEISTOS.2

    (4119) πλειων, pleion [pli-own, or neuter]

    pleion pli'-on, or pleon pleh'-on comparative of πολψς - polus πολψς; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion:--X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but. SGD PLEION.2

    (4120) πλεκω, pleko [plek'-o]

    a primary word; to twine or braid:--plait. SGD PLEKO.2

    (4121) πλεοναζω, pleonazo [pleh-on-ad'-zo]

    from πλειων - pleion πλειων; to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound:--abound, abundant, make to increase, have over. SGD PLEONAZO.2

    (4122) πλεονεκτεω, pleonekteo [pleh-on-cek-teh'-o]

    from πλεονεκτης - pleonektes πλεονεκτης; to be covetous, i.e. (by implication) to over-reach:--get an advantage, defraud, make a gain. SGD PLEONEKTEO.2

    (4123) πλεονεκτης, pleonektes [pleh-on-ek'-tace]

    from πλειων - pleion πλειων and εχω - echo εχω; holding (desiring) more, i.e. eager for gain (avaricious, hence a defrauder):--covetous. SGD PLEONEKTES.2

    (4124) πλεονεξια, pleonexia [pleh-on-ex-ee'-ah]

    from πλεονεκτης - pleonektes πλεονεκτης; avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion:--covetous(-ness) practices, greediness. SGD PLEONEXIA.2

    (4125) πλεψρα, pleura [plyoo-rah']

    of uncertain affinity; a rib, i.e. (by extension) side:--side. SGD PLEURA.2

    (4126) πλεω, pleo [pleh'-o,]

    pleuo plyoo'-o; which is used as an alternate in certain tenses; probably a form of πλψνω - pluno πλψνω (through the idea of plunging through the water); to pass in a vessel:--sail. See also πληθω - pletho πληθω. SGD PLEO.2

    (4127) πληγη, plege [play-gay']

    from πλησσω - plesso πλησσω; a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity:--plague, stripe, wound(-ed). SGD PLEGE.2

    (4128) πληθος, plethos [play'-thos]

    from πληθω - pletho πληθω; a fulness, i.e. a large number, throng, populace:--bundle, company, multitude. SGD PLETHOS.2

    (4129) πληθψνω, plethuno [play-thoo'-no]

    from another form of πληθος - plethos πληθος; to increase (transitively or intransitively):--abound, multiply. SGD PLETHUNO.2

    (4130) πληθω, pletho [play'-tho, a prolonged form of a primary]

    pleo pleh'-o (which appears only as an alternate in certain tenses and in the reduplicated form pimplemi) to "fill" (literally or figuratively (imbue, influence, supply)); specially, to fulfil (time):--accomplish, full (...come), furnish. SGD PLETHO.2

    (4131) πληκτης, plektes [plake'-tace]

    from πλησσω - plesso πλησσω; a smiter, i.e. pugnacious (quarrelsome):--striker. SGD PLEKTES.2

    (4132) πλημμψρα, plemmura [plame-moo'-rah]

    prolonged from πληθω - pletho πληθω; flood-tide, i.e. (by analogy) a freshet:--flood. SGD PLEMMURA.2

    (4133) πλην, plen [plane]

    from πλειων - pleion πλειων; moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet:--but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. SGD PLEN.2

    (4134) πληρης, pleres [play'-race]

    from πληθω - pletho πληθω; replete, or covered over; by analogy, complete:--full. SGD PLERES.2

    (4135) πληροφορεω, plerophoreo [play-rof-or-eh'-o]

    from πληρης - pleres πληρης and φορεω - phoreo φορεω; to carry out fully (in evidence), i.e. completely assure (or convince), entirely accomplish:--most surely believe, fully know (persuade), make full proof of. SGD PLEROPHOREO.2

    (4136) πληροφορια, plerophoria [play-rof-or-ee'-ah]

    from πληροφορεω - plerophoreo πληροφορεω; entire confidence:--(full) assurance. SGD PLEROPHORIA.2

    (4137) πλεροο, pleroo [play-ro'-o]

    from πληρης - pleres πληρης; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply. SGD PLEROO.2

    (4138) πληρωμα, pleroma [play'-ro-mah]

    from πλεροο - pleroo πλεροο; repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled (as container, performance, period):--which is put in to fill up, piece that filled up, fulfilling, full, fulness. SGD PLEROMA.2

    (4139) πλησιον, plesion [play-see'-on]

    neuter of a derivative of pelas (near); (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. fellow (as man, countryman, Christian or friend):--near, neighbour. SGD PLESION.2

    (4140) πλησμονη, plesmone [place-mon-ay']

    from a presumed derivative of πληθω - pletho πληθω; a filling up, i.e. (figuratively) gratification:--satisfying. SGD PLESMONE.2

    (4141) πλησσω, plesso [place'-so]

    apparently another form of πλασσω - plasso πλασσω (through the idea of flattening out); to pound, i.e. (figuratively) to inflict with (calamity):--smite. Compare τψπτω - tupto τψπτω. SGD PLESSO.2

    (4142) πλοιαριον, ploiarion [ploy-ar'-ee-on]

    neuter of a presumed derivative of πλοιον - ploion πλοιον; a boat:--boat, little (small) ship. SGD PLOIARION.2

    (4143) πλοιον, ploion [ploy'-on]

    from πλεω - pleo πλεω; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing). SGD PLOION.2

    (4144) πλοος, ploos [plo'-os]

    from πλεω - pleo πλεω; a sail, i.e. navigation:--course, sailing, voyage. SGD PLOOS.2

    (4145) πλοψσιος, plousios [ploo'-see-os]

    from πλοψτος - ploutos πλοψτος; wealthy; figuratively, abounding with:--rich. SGD PLOUSIOS.2

    (4146) πλοψσιως, plousios [ploo-see'-oce]

    adverb from πλοψσιος - plousios πλοψσιος; copiously:--abundantly, richly. SGD PLOUSIOS.2

    (4147) πλοψτεω, plouteo [ploo-teh'-o]

    from πλοψτιζω - ploutizo πλοψτιζω; to be (or become) wealthy (literally or figuratively):--be increased with goods, (be made, wax) rich. SGD PLOUTEO.2

    (4148) πλοψτιζω, ploutizo [ploo-tid'-zo]

    from πλοψτος - ploutos πλοψτος; to make wealthy (figuratively):--en- (make) rich. SGD PLOUTIZO.2

    (4149) πλοψτος, ploutos [ploo'-tos]

    from the base of πληθω - pletho πληθω; wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specially), valuable bestowment:--riches. SGD PLOUTOS.2

    (4150) πλψνω, pluno [ploo'-no]

    a prolonged form of an obsolete pluo (to "flow"); to "plunge", i.e. launder clothing:--wash. Compare λοψω - louo λοψω, νιπτω - nipto νιπτω. SGD PLUNO.2

    (4151) πνεψμα, pneuma [pnyoo'-mah]

    from πνεω - pneo πνεω; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:--ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare υψχη - psuche υψχη. SGD PNEUMA.2

    (4152) πνεψματικος, pneumatikos [pnyoo-mat-ik-os']

    from πνεψμα - pneuma πνεψμα; non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious:--spiritual. Compare υψχικος - psuchikos υψχικος. SGD PNEUMATIKOS.2

    (4153) πνεψματικως, pneumatikos [pnyoo-mat-ik-oce']

    adverb from πνεψματικος - pneumatikos πνεψματικος; non-physically, i.e. divinely, figuratively:--spiritually. SGD PNEUMATIKOS.2

    (4154) πνεω, pneo [pneh'-o]

    a primary word; to breathe hard, i.e. breeze:--blow. Compare υψχω - psucho υψχω. SGD PNEO.2

    (4155) πνιγω, pnigo [pnee'-go]

    strengthened from πνεω - pneo πνεω; to wheeze, i.e. (causative, by implication) to throttle or strangle (drown):--choke, take by the throat. SGD PNIGO.2

    (4156) πνικτος, pniktos [pnik-tos']

    from πνιγω - pnigo πνιγω; throttled, i.e. (neuter concretely) an animal choked to death (not bled):--strangled. SGD PNIKTOS.2

    (4157) πνοη, pnoe [pno-ay']

    from πνεω - pneo πνεω; respiration, a breeze:--breath, wind. SGD PNOE.2

    (4158) ποδηρης, poderes [pod-ay'-race]

    from ποψς - pous ποψς and another element of uncertain affinity; a dress (2066 implied) reaching the ankles:--garment down to the foot. SGD PODERES.2

    (4159) ποθεν, pothen [poth'-en]

    from the base of ποσις - posis ποσις with enclitic adverb of origin; from which (as interrogative) or what (as relative) place, state, source or cause:--whence. SGD POTHEN.2

    (4160) ποιεω, poieo [poy-eh'-o]

    apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πρασσω - prasso πρασσω. SGD POIEO.2

    (4161) ποιημα, poiema [poy'-ay-mah]

    from ποιεω - poieo ποιεω; a product, i.e. fabric (literally or figuratively):--thing that is made, workmanship. SGD POIEMA.2

    (4162) ποιησις, poiesis [poy'-ay-sis]

    from ποιεω - poieo ποιεω; action, i.e. performance (of the law):--deed. SGD POIESIS.2

    (4163) ποιητης, poietes [poy-ay-tace']

    from ποιεω - poieo ποιεω; a performer; specially, a "poet"; --doer, poet. SGD POIETES.2

    (4164) ποικιλος, poikilos [poy-kee'-los]

    of uncertain derivation; motley, i.e. various in character:--divers, manifold. SGD POIKILOS.2

    (4165) ποιμαινω, poimaino [poy-mah'-ee-no]

    from ποιμην - poimen ποιμην; to tend as a shepherd of (figuratively, superviser):--feed (cattle), rule. SGD POIMAINO.2

    (4166) ποιμην, poimen [poy-mane']

    of uncertain affinity; a shepherd (literally or figuratively):--shepherd, pastor. SGD POIMEN.2

    (4167) ποιμνη, poimne [poym'-nay]

    contraction from ποιμαινω - poimaino ποιμαινω; a flock (literally or figuratively):--flock, fold. SGD POIMNE.2

    (4168) ποιμνιον, poimnion [poym'-nee-on]

    neuter of a presumed derivative of ποιμνη - poimne ποιμνη; a flock, i.e. (figuratively) group (of believers):--flock. SGD POIMNION.2

    (4169) ποιος, poios [poy'-os]

    from the base of ποψ - pou ποψ and οιος - hoios οιος; individualizing interrogative (of character) what sort of, or (of number) which one:--what (manner of), which. SGD POIOS.2

    (4170) πολεμεω, polemeo [pol-em-eh'-o]

    from πολεμος - polemos πολεμος; to be (engaged) in warfare, i.e. to battle (literally or figuratively): -fight, (make) war. SGD POLEMEO.2

    (4171) πολεμος, polemos [pol'-em-os]

    from pelomai (to bustle); warfare (literally or figuratively; a single encounter or a series):--battle, fight, war. SGD POLEMOS.2

    (4172) πολις, polis [pol'-is]

    probably from the same as πολεμος - polemos πολεμος, or perhaps from πολψς - polus πολψς; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city. SGD POLIS.2

    (4173) πολιταρχης, politarches [pol-it-ar'-khace]

    from πολις - polis πολις and αρχω - archo αρχω; a town-officer, i.e. magistrate:--ruler of the city. SGD POLITARCHES.2

    (4174) πολιτεια, politeia [pol-ee-ti'-ah]

    from πολιτης - polites πολιτης ("polity"); citizenship; concretely, a community:--commonwealth, freedom. SGD POLITEIA.2

    (4175) πολιτεψμα, politeuma [pol-it'-yoo-mah]

    from πολιτεψομαι - politeuomai πολιτεψομαι; a community, i.e. (abstractly) citizenship (figuratively):--conversation. SGD POLITEUMA.2

    (4176) πολιτεψομαι, politeuomai [pol-it-yoo'-om-ahee]

    middle voice of a derivative of πολιτης - polites πολιτης; to behave as a citizen (figuratively):--let conversation be, live. SGD POLITEUOMAI.2

    (4177) πολιτης, polites [pol-ee'-tace]

    from πολις - polis πολις; a townsman:--citizen. SGD POLITES.2

    (4178) πολλακις, pollakis [pol-lak'-is]

    multiplicative adverb from πολψς - polus πολψς; many times, i.e. frequently:--oft(-en, -entimes, -times). SGD POLLAKIS.2

    (4179) πολλαπλασιων, pollaplasion [pol-lap-las-ee'-ohn]

    from πολψς - polus πολψς and probably a derivative of πλεκω - pleko πλεκω; manifold, i.e. (neuter as noun) very much more:--manifold more. SGD POLLAPLASION.2

    (4180) πολψλογια, polulogia [pol-oo-log-ee'-ah]

    from a compound of πολψς - polus πολψς and λογος - logos λογος; loquacity, i.e. prolixity:--much speaking. SGD POLULOGIA.2

    (4181) πολψμερως, polumeros [pol-oo-mer'-oce]

    adverb from a compound of πολψς - polus πολψς and μερος - meros μερος; in many portions, i.e. variously as to time and agency (piecemeal):--at sundry times. SGD POLUMEROS.2

    (4182) πολψποικιλος, polupoikilos [pol-oo-poy'-kil-os]

    from πολψς - polus πολψς and ποικιλος - poikilos ποικιλος; much variegated, i.e. multifarious:--manifold. SGD POLUPOIKILOS.2

    (4183) πολψς, polus [pol-oos']

    including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare πλειστος - pleistos πλειστος, πλειων - pleion πλειων. SGD POLUS.2

    (4184) πολψσπλαγχνος, polusplagchnos [pol-oo'-splankh-nos]

    from πολψς - polus πολψς and σπλαγχνον - splagchnon σπλαγχνον (figuratively); extremely compassionate:--very pitiful. SGD POLUSPLAGCHNOS.2

    (4185) πολψτελης, poluteles [pol-oo-tel-ace']

    from πολψς - polus πολψς and τελος - telos τελος; extremely expensive:--costly, very precious, of great price. SGD POLUTELES.2

    (4186) πολψτιμος, polutimos [pol-oot'-ee-mos]

    from πολψς - polus πολψς and τιμη - time τιμη; extremely valuable:--very costly, of great price. SGD POLUTIMOS.2

    (4187) πολψτροπως, polutropos [pol-oot-rop'-oce]

    adverb from a compound of πολψς - polus πολψς and τροπος - tropos τροπος; in many ways, i.e. variously as to method or form:--in divers manners. SGD POLUTROPOS.2

    (4188) πομα, poma [pom'-ah]

    from the alternate of πινω - pino πινω; a beverage:--drink. SGD POMA.2

    (4189) πονηρια, poneria [pon-ay-ree'-ah]

    from πονηρος - poneros πονηρος; depravity, i.e. (specially), malice; plural (concretely) plots, sins:--iniquity, wickedness. SGD PONERIA.2

    (4190) πονηρος, poneros [pon-ay-ros']

    from a derivative of πονος - ponos πονος; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from κακος - kakos κακος, which refers rather to essential character, as well as from σαπρος - sapros σαπρος, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners:--bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness). See also πονηροτερος - poneroteros πονηροτερος. SGD PONEROS.2

    (4191) πονηροτερος, poneroteros [pon-ay-rot'-er-os]

    comparative of πονηρος - poneros πονηρος; more evil:--more wicked. SGD PONEROTEROS.2

    (4192) πονος, ponos [pon'-os]

    from the base of πενης - penes πενης; toil, i.e. (by implication) anguish:--pain. SGD PONOS.2

    (4193) Ποντικος, Pontikos [pon-tik-os']

    from Ποντος - Pontos Ποντος; a Pontican, i.e. native of Pontus:--born in Pontus. SGD PONTIKOS.2

    (4194) Ποντιος, Pontios [pon'-tee-os]

    of Latin origin; apparently bridged; Pontius, a Roman:--Pontius. SGD PONTIOS.2

    (4195) Ποντος, Pontos [pon'-tos]

    a sea; Pontus, a region of Asia Minor:--Pontus. SGD PONTOS.2

    (4196) Ποπλιος, Poplios [pop'-lee-os]

    of Latin origin; apparently "popular"; Poplius (i.e. Publius), a Roman:--Publius. SGD POPLIOS.2

    (4197) πορεια, poreia [por-i'-ah]

    from πορεψομαι - poreuomai πορεψομαι; travel (by land); figuratively (plural) proceedings, i.e. career:--journey(-ing), ways. SGD POREIA.2

    (4198) πορεψομαι, poreuomai [por-yoo'-om-ahee]

    middle voice from a derivative of the same as πειρα - peira πειρα; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. SGD POREUOMAI.2

    (4199) πορθεω, portheo [por-theh'-o]

    prolongation from pertho (to sack); to ravage (figuratively):--destroy, waste. SGD PORTHEO.2

    (4200) πορισμος, porismos [por-is-mos']

    from a derivative of poros (a way, i.e. means); furnishing (procuring), i.e. (by implication) money-getting (acquisition):--gain. SGD PORISMOS.2

    (4201) Πορκιος, Porkios [por'-kee-os]

    of Latin origin; apparently swinish; Porcius, a Roman:--Porcius. SGD PORKIOS.2

    (4202) πορνεια, porneia [por-ni'-ah]

    from πορνεψω - porneuo πορνεψω; harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry:--fornication. SGD PORNEIA.2

    (4203) πορνεψω, porneuo [porn-yoo'-o]

    from πορνη - porne πορνη; to act the harlot, i.e. (literally) indulge unlawful lust (of either sex), or (figuratively) practise idolatry:--commit (fornication). SGD PORNEUO.2

    (4204) πορνη, porne [por'-nay]

    feminine of πορνος - pornos πορνος; a strumpet; figuratively, an idolater:--harlot, whore. SGD PORNE.2

    (4205) πορνος, pornos [por'-nos]

    from pernemi (to sell; akin to the base of 4097); a (male) prostitute (as venal), i.e. (by analogy) a debauchee (libertine):--fornicator, whoremonger. SGD PORNOS.2

    Larger font
    Smaller font