Larger font
Smaller font
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font


    (4460) — (4517)

    (4460) Ρααβ, Rhaab [hrah-ab']

    of Hebrew origin (7343); Raab (i.e. Rachab), a Canaanitess:--Rahab. See also Ραχαβ - Rhachab mamtaq.SGD (4460) .2

    (4461) ραββι, rhabbi [hrab-bee']

    of Hebrew origin (rab rab with pronominal suffix); my master, i.e Rabbi, as an official title of honor:--Master, Rabbi.SGD (4461) .2

    (4462) ραββονι, rhabboni [ hrab-bon-ee', or]

    rhabbouni hrab-boo-nee' of Chaldee origin; corresponding to ραββι - rhabbi ραββι:--Lord, Rabboni.SGD (4462) .2

    (4463) ραβδιζω, rhabdizo [hrab-did'-zo]

    from ραβδος - rhabdos ραβδος; to strike with a stick, i.e. bastinado:--beat (with rods).SGD (4463) .2

    (4464) ραβδος, rhabdos [hrab'-dos]

    from the base of ραπιζω - rhapizo ραπιζω; a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty):--rod, sceptre, staff.SGD (4464) .2

    (4465) ραβδοψχος, rhabdouchos [hrab-doo'-khos]

    from ραβδος - rhabdos ραβδος and εχω - echo εχω; a rod- (the Latin fasces) holder, i.e. a Roman lictor (constable or executioner):--serjeant.SGD (4465) .2

    (4466) Ραγαψ, Rhagau [hrag-ow']

    of Hebrew origin (R`uw R`uw); Ragau (i.e. Reu), a patriarch:--Ragau.SGD (4466) .2

    (4467) ραδιοψργημα, rhaidiourgema [hrad-ee-oorg'-ay-mah]

    from a comparative of rhaidios (easy, i.e. reckless) and εργον - ergon εργον; easy-going behavior, i.e. (by extension) a crime:--lewdness.SGD (4467) .2

    (4468) ραδιοψργια, rhaidiourgia [hrad-ee-oorg-ee'-a]

    from the same as ραδιοψργημα - rhaidiourgema ραδιοψργημα; recklessness, i.e. (by extension) malignity:--mischief.SGD (4468) .2

    (4469) ρακα, rhaka [rhak-ah']

    of Chaldee origin (compare reyq reyq); O empty one, i.e. thou worthless (as a term of utter vilification):--Raca.SGD (4469) .2

    (4470) ρακος, rhakos [hrak'-os]

    from ρηγνψμι - rhegnumi ρηγνψμι; a "rag," i.e. piece of cloth:--cloth.SGD (4470) .2

    (4471) Ραμα, Rhama [hram-ah']

    of Hebrew origin (Ramah Ramah); Rama (i.e. Ramah), a place in Palestine:--Rama.SGD (4471) .2

    (4472) ραντιζω, rhantizo [hran-tid'-zo]

    from a derivative of rhaino (to sprinkle); to render besprinkled, i.e. asperse (ceremonially or figuratively):-- sprinkle.SGD (4472) .2

    (4473) ραντισμος, rhantismos [hran-tis-mos']

    from ραντιζω - rhantizo ραντιζω; aspersion (ceremonially or figuratively):--sprinkling.SGD (4473) .2

    (4474) ραπιζω, rhapizo [hrap-id'-zo]

    from a derivative of a primary rhepo (to let fall, "rap"); to slap:--smite (with the palm of the hand). Compare τψπτω - tupto τψπτω.SGD (4474) .2

    (4475) ραπισμα, rhapisma [hrap'-is-mah]

    from ραπιζω - rhapizo ραπιζω; a slap:--(+ strike with the) palm of the hand, smite with the hand.SGD (4475) .2

    (4476) ραφις, rhaphis [hraf-ece']

    from a primary rhapto (to sew; perhaps rather akin to the base of ραπιζω - rhapizo ραπιζω through the idea of puncturing); a needle:-- needle.SGD (4476) .2

    (4477) Ραχαβ, Rhachab [hrakh-ab']

    from the same as Ρααβ - Rhaab Ρααβ; Rachab, a Canaanitess:--Rachab.SGD (4477) .2

    (4478) Ραχηλ, Rhachel [hrakh-ale']

    of Hebrew origin (Rachel Rachel); Rachel, the wife of Jacob:--Rachel.SGD (4478) .2

    (4479) Ρεβεκκα, Rhebekka [hreb-bek'-kah]

    of Hebrew origin (Ribqah Ribqah); Rebecca (i.e. Ribkah), the wife of Isaac:--Rebecca.SGD (4479) .2

    (4480) ρεδα, rheda [hred'-ah]

    of Latin origin; a rheda, i.e. four-wheeled carriage (wagon for riding):--chariot.SGD (4480) .2

    (4481) Ρεμφαν, Rhemphan [hrem-fan']

    by incorrect transliteration for a word of Hebrew origin (Kiyuwn Kiyuwn); Remphan (i.e. Kijun), an Egyptian idol:--Remphan.SGD (4481) .2

    (4482) ρεω, rheo [hreh'-o]

    a primary verb; for some tenses of which a prolonged form rheuo hryoo'-o is used to flow ("run"; as water):--flow.SGD (4482) .2

    (4483) ρεω, rheo [hreh'-o, for certain tenses of which a prolonged form]

    ereo er-eh'-o is used; and both as alternate for επω - epo επω perhaps akin (or identical) with ρεω - rheo ρεω (through the idea of pouring forth); to utter, i.e. speak or say:--command, make, say, speak (of). Compare λεγω - lego λεγω.SGD (4483) .2

    (4484) Ρηγιον, Rhegion [hrayg'-ee-on]

    of Latin origin; Rhegium, a place in Italy:--Rhegium.SGD (4484) .2

    (4485) ρηγμα, rhegma [hrayg'-mah]

    from ρηγνψμι - rhegnumi ρηγνψμι; something torn, i.e. a fragment (by implication and abstractly, a fall):--ruin.SGD (4485) .2

    (4486) ρηγνψμι, rhegnumi [hrayg'-noo-mee or]

    rhesso hrace'-so both prolonged forms of rheko (which appears only in certain forms, and is itself probably a strengthened form of agnumi (see in 2608)) to "break," "wreck" or "crack", i.e. (especially) to sunder (by separation of the parts; καταγνψμι - katagnumi καταγνψμι being its intensive (with the preposition in composition), and θραψω - thrauo θραψω a shattering to minute fragments; but not a reduction to the constituent particles, like 3089) or disrupt, lacerate; by implication, to convulse (with spasms); figuratively, to give vent to joyful emotions:--break (forth), burst, rend, tear.SGD (4486) .2

    (4487) ρημα, rhema [hray'-mah]

    from ρεω - rheo ρεω; an utterance (individually, collectively or specially),; by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever:--+ evil, + nothing, saying, word.SGD (4487) .2

    (4488) Ρησα, Rhesa [hray-sah']

    probably of Hebrew origin (apparently for Rphayah Rphayah); Resa (i.e. Rephajah), an Israelite:--Rhesa.SGD (4488) .2

    (4489) ρητωρ, rhetor [hray'-tore]

    from ρεω - rheo ρεω; a speaker, i.e. (by implication) a forensic advocate:--orator.SGD (4489) .2

    (4490) ρητως, rhetos [hray-toce']

    adverb from a derivative of ρεω - rheo ρεω; out-spokenly, i.e. distinctly:--expressly.SGD (4490) .2

    (4491) ριζα, rhiza [hrid'-zah]

    apparently a primary word; a "root" (literally or figuratively):--root.SGD (4491) .2

    (4492) ριζοω, rhizoo [hrid-zo'-o]

    from ριζα - rhiza ριζα; to root (figuratively, become stable):--root.SGD (4492) .2

    (4493) ριπη, rhipe [hree-pay']

    from ριπτω - rhipto ριπτω; a jerk (of the eye, i.e. (by analogy) an instant):--twinkling.SGD (4493) .2

    (4494) ριπιζω, rhipizo [hrip-id'-zo]

    from a derivative of ριπτω - rhipto ριπτω (meaning a fan or bellows); to breeze up, i.e. (by analogy) to agitate (into waves):--toss.SGD (4494) .2

    (4495) ριπτεω, rhipteo [hrip-teh'-o]

    from a derivative of ριπτω - rhipto ριπτω; to toss up:--cast off.SGD (4495) .2

    (4496) ριπτω, rhipto [hrip'-to]

    a primary verb (perhaps rather akin to the base of ραπιζω - rhapizo ραπιζω, through the idea of sudden motion); to fling (properly, with a quick toss, thus differing from βαλλω - ballo βαλλω, which denotes a deliberate hurl; and from teino (see in 1614), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse:--cast (down, out), scatter abroad, throw.SGD (4496) .2

    (4497) Ροβοαμ, Rhoboam [hrob-o-am']

    of Hebrew origin (Rchab`am Rchab`am); Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite:--Roboam.SGD (4497) .2

    (4498) Ροδη, Rhode [hrod'-ay]

    probably for rhode (a rose); Rode, a servant girl:--Rhoda.SGD (4498) .2

    (4499) Ροδος, Rhodos [hrod'-os]

    probably from rhodon (a rose); Rhodus, an island of the Mediterranean:--Rhodes.SGD (4499) .2

    (4500) ροιζηδον, rhoizedon [hroyd-zay-don']

    adverb from a derivative of rhoizos (a whir); whizzingly, i.e. with a crash:--with a great noise.SGD (4500) .2

    (4501) ρομφαια, rhomphaia [hrom-fah'-yah]

    probably of foreign origin; a sabre, i.e. a long and broad cutlass (any weapon of the kind, literally or figuratively):--sword.SGD (4501) .2

    (4502) Ροψβην, Rhouben [hroo-bane']

    of Hebrew origin (R'uwben R'uwben); Ruben (i.e. Reuben), an Israelite:--Reuben.SGD (4502) .2

    (4503) Ροψθ, Rhouth [hrooth]

    of Hebrew origin (Ruwth Ruwth); Ruth, a Moabitess:--Ruth.SGD (4503) .2

    (4504) Ροψφος, Rhouphos [hroo'-fos]

    of Latin origin; red; Rufus, a Christian:--Rufus.SGD (4504) .2

    (4505) ρψμη, rhume [hroo'-may]

    prolongation from ροψμαι - rhoumai ροψμαι in its original sense; an alley or avenue (as crowded):--lane, street.SGD (4505) .2

    (4506) ροψμαι, rhoumai [rhoo'-om-ahee]

    middle voice of an obsolete verb, akin to ρεω - rheo ρεω (through the idea of a current; compare 4511); to rush or draw (for oneself), i.e. rescue:--deliver(-er).SGD (4506) .2

    (4507) ρψπαρια, rhuparia [hroo-par-ee'-ah]

    from ρψπαρος - rhuparos ρψπαρος; dirtiness (morally):--turpitude.SGD (4507) .2

    (4508) ρψπαρος, rhuparos [rhoo-par-os']

    from ρψπος - rhupos ρψπος; dirty, i.e. (relatively) cheap or shabby; morally, wicked:--vile.SGD (4508) .2

    (4509) ρψπος, rhupos [hroo'-pos]

    of uncertain affinity; dirt, i.e. (morally) depravity:--filth.SGD (4509) .2

    (4510) ρψποω, rhupoo [rhoo-po'-o]

    from ρψπος - rhupos ρψπος; to soil, i.e. (intransitively) to become dirty (morally):--be filthy.SGD (4510) .2

    (4511) ρψσις, rhusis [hroo'-sis]

    from ροψμαι - rhoumai ροψμαι in the sense of its congener ρεω - rheo ρεω; a flux (of blood):--issue.SGD (4511) .2

    (4512) ρψτις, rhutis [hroo-tece']

    from ροψμαι - rhoumai ροψμαι; a fold (as drawing together), i.e. a wrinkle (especially on the face):--wrinkle.SGD (4512) .2

    (4513) Ρωμαικος, Rhomaikos [rho-mah-ee-kos']

    from Ρωμαιος - Rhomaios Ρωμαιος; Romaic, i.e. Latin:--Latin.SGD (4513) .2

    (4514) Ρωμαιος, Rhomaios [hro-mah'-yos]

    from Ρωμη - Rhome Ρωμη; Romaean, i.e. Roman (as noun):--Roman, of Rome.SGD (4514) .2

    (4515) Ρωμαιστι, Rhomaisti [hro-mah-is-tee']

    adverb from a presumed derivative of Ρωμη - Rhome Ρωμη; Romaistically, i.e. in the Latin language:--Latin.SGD (4515) .2

    (4516) Ρωμη, Rhome [hro'-may]

    from the base of ρωννψμι - rhonnumi ρωννψμι; strength; Roma, the capital of Italy:--Rome.SGD (4516) .2

    (4517) ρωννψμι, rhonnumi [hrone'-noo-mee]

    prolongation from rhoomai (to dart; probably akin to 4506); to strengthen, i.e. (impersonal passive) have health (as a parting exclamation, good-bye):--farewell.SGD (4517) .2

    Larger font
    Smaller font