Ρ
RHAAB — RHONNUMI
(4460) Ρααβ, Rhaab [hrah-ab']
of Hebrew origin (7343); Raab (i.e. Rachab), a Canaanitess:--Rahab. See also Ραχαβ - Rhachab mamtaq. SGD RHAAB.2
(4461) ραββι, rhabbi [hrab-bee']
of Hebrew origin (rab rab with pronominal suffix); my master, i.e Rabbi, as an official title of honor:--Master, Rabbi. SGD RHABBI.2
(4462) ραββονι, rhabboni [ hrab-bon-ee', or]
rhabbouni hrab-boo-nee' of Chaldee origin; corresponding to ραββι - rhabbi ραββι:--Lord, Rabboni. SGD RHABBONI.2
(4463) ραβδιζω, rhabdizo [hrab-did'-zo]
from ραβδος - rhabdos ραβδος; to strike with a stick, i.e. bastinado:--beat (with rods). SGD RHABDIZO.2
(4464) ραβδος, rhabdos [hrab'-dos]
from the base of ραπιζω - rhapizo ραπιζω; a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty):--rod, sceptre, staff. SGD RHABDOS.2
(4465) ραβδοψχος, rhabdouchos [hrab-doo'-khos]
from ραβδος - rhabdos ραβδος and εχω - echo εχω; a rod- (the Latin fasces) holder, i.e. a Roman lictor (constable or executioner):--serjeant. SGD RHABDOUCHOS.2
(4466) Ραγαψ, Rhagau [hrag-ow']
of Hebrew origin (R`uw R`uw); Ragau (i.e. Reu), a patriarch:--Ragau. SGD RHAGAU.2
(4467) ραδιοψργημα, rhaidiourgema [hrad-ee-oorg'-ay-mah]
from a comparative of rhaidios (easy, i.e. reckless) and εργον - ergon εργον; easy-going behavior, i.e. (by extension) a crime:--lewdness. SGD RHAIDIOURGEMA.2
(4468) ραδιοψργια, rhaidiourgia [hrad-ee-oorg-ee'-a]
from the same as ραδιοψργημα - rhaidiourgema ραδιοψργημα; recklessness, i.e. (by extension) malignity:--mischief. SGD RHAIDIOURGIA.2
(4469) ρακα, rhaka [rhak-ah']
of Chaldee origin (compare reyq reyq); O empty one, i.e. thou worthless (as a term of utter vilification):--Raca. SGD RHAKA.2
(4470) ρακος, rhakos [hrak'-os]
from ρηγνψμι - rhegnumi ρηγνψμι; a "rag," i.e. piece of cloth:--cloth. SGD RHAKOS.2
(4471) Ραμα, Rhama [hram-ah']
of Hebrew origin (Ramah Ramah); Rama (i.e. Ramah), a place in Palestine:--Rama. SGD RHAMA.2
(4472) ραντιζω, rhantizo [hran-tid'-zo]
from a derivative of rhaino (to sprinkle); to render besprinkled, i.e. asperse (ceremonially or figuratively):-- sprinkle. SGD RHANTIZO.2
(4473) ραντισμος, rhantismos [hran-tis-mos']
from ραντιζω - rhantizo ραντιζω; aspersion (ceremonially or figuratively):--sprinkling. SGD RHANTISMOS.2
(4474) ραπιζω, rhapizo [hrap-id'-zo]
from a derivative of a primary rhepo (to let fall, "rap"); to slap:--smite (with the palm of the hand). Compare τψπτω - tupto τψπτω. SGD RHAPIZO.2
(4475) ραπισμα, rhapisma [hrap'-is-mah]
from ραπιζω - rhapizo ραπιζω; a slap:--(+ strike with the) palm of the hand, smite with the hand. SGD RHAPISMA.2
(4476) ραφις, rhaphis [hraf-ece']
from a primary rhapto (to sew; perhaps rather akin to the base of ραπιζω - rhapizo ραπιζω through the idea of puncturing); a needle:-- needle. SGD RHAPHIS.2
(4477) Ραχαβ, Rhachab [hrakh-ab']
from the same as Ρααβ - Rhaab Ρααβ; Rachab, a Canaanitess:--Rachab. SGD RHACHAB.2
(4478) Ραχηλ, Rhachel [hrakh-ale']
of Hebrew origin (Rachel Rachel); Rachel, the wife of Jacob:--Rachel. SGD RHACHEL.2
(4479) Ρεβεκκα, Rhebekka [hreb-bek'-kah]
of Hebrew origin (Ribqah Ribqah); Rebecca (i.e. Ribkah), the wife of Isaac:--Rebecca. SGD RHEBEKKA.2
(4480) ρεδα, rheda [hred'-ah]
of Latin origin; a rheda, i.e. four-wheeled carriage (wagon for riding):--chariot. SGD RHEDA.2
(4481) Ρεμφαν, Rhemphan [hrem-fan']
by incorrect transliteration for a word of Hebrew origin (Kiyuwn Kiyuwn); Remphan (i.e. Kijun), an Egyptian idol:--Remphan. SGD RHEMPHAN.2
(4482) ρεω, rheo [hreh'-o]
a primary verb; for some tenses of which a prolonged form rheuo hryoo'-o is used to flow ("run"; as water):--flow. SGD RHEO.2
(4483) ρεω, rheo [hreh'-o, for certain tenses of which a prolonged form]
ereo er-eh'-o is used; and both as alternate for επω - epo επω perhaps akin (or identical) with ρεω - rheo ρεω (through the idea of pouring forth); to utter, i.e. speak or say:--command, make, say, speak (of). Compare λεγω - lego λεγω. SGD RHEO.2
(4484) Ρηγιον, Rhegion [hrayg'-ee-on]
of Latin origin; Rhegium, a place in Italy:--Rhegium. SGD RHEGION.2
(4485) ρηγμα, rhegma [hrayg'-mah]
from ρηγνψμι - rhegnumi ρηγνψμι; something torn, i.e. a fragment (by implication and abstractly, a fall):--ruin. SGD RHEGMA.2
(4486) ρηγνψμι, rhegnumi [hrayg'-noo-mee or]
rhesso hrace'-so both prolonged forms of rheko (which appears only in certain forms, and is itself probably a strengthened form of agnumi (see in 2608)) to "break," "wreck" or "crack", i.e. (especially) to sunder (by separation of the parts; καταγνψμι - katagnumi καταγνψμι being its intensive (with the preposition in composition), and θραψω - thrauo θραψω a shattering to minute fragments; but not a reduction to the constituent particles, like 3089) or disrupt, lacerate; by implication, to convulse (with spasms); figuratively, to give vent to joyful emotions:--break (forth), burst, rend, tear. SGD RHEGNUMI.2
(4487) ρημα, rhema [hray'-mah]
from ρεω - rheo ρεω; an utterance (individually, collectively or specially),; by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever:--+ evil, + nothing, saying, word. SGD RHEMA.2
(4488) Ρησα, Rhesa [hray-sah']
probably of Hebrew origin (apparently for Rphayah Rphayah); Resa (i.e. Rephajah), an Israelite:--Rhesa. SGD RHESA.2
(4489) ρητωρ, rhetor [hray'-tore]
from ρεω - rheo ρεω; a speaker, i.e. (by implication) a forensic advocate:--orator. SGD RHETOR.2
(4490) ρητως, rhetos [hray-toce']
adverb from a derivative of ρεω - rheo ρεω; out-spokenly, i.e. distinctly:--expressly. SGD RHETOS.2
(4491) ριζα, rhiza [hrid'-zah]
apparently a primary word; a "root" (literally or figuratively):--root. SGD RHIZA.2
(4492) ριζοω, rhizoo [hrid-zo'-o]
from ριζα - rhiza ριζα; to root (figuratively, become stable):--root. SGD RHIZOO.2
(4493) ριπη, rhipe [hree-pay']
from ριπτω - rhipto ριπτω; a jerk (of the eye, i.e. (by analogy) an instant):--twinkling. SGD RHIPE.2
(4494) ριπιζω, rhipizo [hrip-id'-zo]
from a derivative of ριπτω - rhipto ριπτω (meaning a fan or bellows); to breeze up, i.e. (by analogy) to agitate (into waves):--toss. SGD RHIPIZO.2
(4495) ριπτεω, rhipteo [hrip-teh'-o]
from a derivative of ριπτω - rhipto ριπτω; to toss up:--cast off. SGD RHIPTEO.2
(4496) ριπτω, rhipto [hrip'-to]
a primary verb (perhaps rather akin to the base of ραπιζω - rhapizo ραπιζω, through the idea of sudden motion); to fling (properly, with a quick toss, thus differing from βαλλω - ballo βαλλω, which denotes a deliberate hurl; and from teino (see in 1614), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse:--cast (down, out), scatter abroad, throw. SGD RHIPTO.2
(4497) Ροβοαμ, Rhoboam [hrob-o-am']
of Hebrew origin (Rchab`am Rchab`am); Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite:--Roboam. SGD RHOBOAM.2
(4498) Ροδη, Rhode [hrod'-ay]
probably for rhode (a rose); Rode, a servant girl:--Rhoda. SGD RHODE.2
(4499) Ροδος, Rhodos [hrod'-os]
probably from rhodon (a rose); Rhodus, an island of the Mediterranean:--Rhodes. SGD RHODOS.2
(4500) ροιζηδον, rhoizedon [hroyd-zay-don']
adverb from a derivative of rhoizos (a whir); whizzingly, i.e. with a crash:--with a great noise. SGD RHOIZEDON.2
(4501) ρομφαια, rhomphaia [hrom-fah'-yah]
probably of foreign origin; a sabre, i.e. a long and broad cutlass (any weapon of the kind, literally or figuratively):--sword. SGD RHOMPHAIA.2
(4502) Ροψβην, Rhouben [hroo-bane']
of Hebrew origin (R'uwben R'uwben); Ruben (i.e. Reuben), an Israelite:--Reuben. SGD RHOUBEN.2
(4503) Ροψθ, Rhouth [hrooth]
of Hebrew origin (Ruwth Ruwth); Ruth, a Moabitess:--Ruth. SGD RHOUTH.2
(4504) Ροψφος, Rhouphos [hroo'-fos]
of Latin origin; red; Rufus, a Christian:--Rufus. SGD RHOUPHOS.2
(4505) ρψμη, rhume [hroo'-may]
prolongation from ροψμαι - rhoumai ροψμαι in its original sense; an alley or avenue (as crowded):--lane, street. SGD RHUME.2
(4506) ροψμαι, rhoumai [rhoo'-om-ahee]
middle voice of an obsolete verb, akin to ρεω - rheo ρεω (through the idea of a current; compare 4511); to rush or draw (for oneself), i.e. rescue:--deliver(-er). SGD RHOUMAI.2
(4507) ρψπαρια, rhuparia [hroo-par-ee'-ah]
from ρψπαρος - rhuparos ρψπαρος; dirtiness (morally):--turpitude. SGD RHUPARIA.2
(4508) ρψπαρος, rhuparos [rhoo-par-os']
from ρψπος - rhupos ρψπος; dirty, i.e. (relatively) cheap or shabby; morally, wicked:--vile. SGD RHUPAROS.2
(4509) ρψπος, rhupos [hroo'-pos]
of uncertain affinity; dirt, i.e. (morally) depravity:--filth. SGD RHUPOS.2
(4510) ρψποω, rhupoo [rhoo-po'-o]
from ρψπος - rhupos ρψπος; to soil, i.e. (intransitively) to become dirty (morally):--be filthy. SGD RHUPOO.2
(4511) ρψσις, rhusis [hroo'-sis]
from ροψμαι - rhoumai ροψμαι in the sense of its congener ρεω - rheo ρεω; a flux (of blood):--issue. SGD RHUSIS.2
(4512) ρψτις, rhutis [hroo-tece']
from ροψμαι - rhoumai ροψμαι; a fold (as drawing together), i.e. a wrinkle (especially on the face):--wrinkle. SGD RHUTIS.2
(4513) Ρωμαικος, Rhomaikos [rho-mah-ee-kos']
from Ρωμαιος - Rhomaios Ρωμαιος; Romaic, i.e. Latin:--Latin. SGD RHOMAIKOS.2
(4514) Ρωμαιος, Rhomaios [hro-mah'-yos]
from Ρωμη - Rhome Ρωμη; Romaean, i.e. Roman (as noun):--Roman, of Rome. SGD RHOMAIOS.2
(4515) Ρωμαιστι, Rhomaisti [hro-mah-is-tee']
adverb from a presumed derivative of Ρωμη - Rhome Ρωμη; Romaistically, i.e. in the Latin language:--Latin. SGD RHOMAISTI.2
(4516) Ρωμη, Rhome [hro'-may]
from the base of ρωννψμι - rhonnumi ρωννψμι; strength; Roma, the capital of Italy:--Rome. SGD RHOME.2
(4517) ρωννψμι, rhonnumi [hrone'-noo-mee]
prolongation from rhoomai (to dart; probably akin to 4506); to strengthen, i.e. (impersonal passive) have health (as a parting exclamation, good-bye):--farewell. SGD RHONNUMI.2