Larger font
Smaller font
Strong's Greek Dictionary (KJV) - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
  • Weighted Relevancy
  • Content Sequence
  • Relevancy
  • Earliest First
  • Latest First
    Larger font
    Smaller font


    (5415) Φορτοψνατος, Phortounatos [for-too-nat'-os]

    of Latin origin; "fortunate"; Fortunatus, a Christian:--Fortunatus. SGD PHORTOUNATOS.2

    (5416) φραγελλιον, phragellion [frag-el'-le-on]

    neuter of a derivative from the base of φραγελλοω - phragelloo φραγελλοω; a whip, i.e. Roman lash as a public punishment:--scourge. SGD PHRAGELLION.2

    (5417) φραγελλοω, phragelloo [frag-el-lo'-o]

    from a presumed equivalent of the Latin flagellum; to whip, i.e. lash as a public punishment:--scourge. SGD PHRAGELLOO.2

    (5418) φραγμος, phragmos [frag-mos']

    from φρασσω - phrasso φρασσω; a fence, or inclosing barrier (literally or figuratively):--hedge (+ round about), partition. SGD PHRAGMOS.2

    (5419) φραζω, phrazo [frad'-zo]

    probably akin to φρασσω - phrasso φρασσω through the idea of defining; to indicate (by word or act), i.e. (specially), to expound:-- declare. SGD PHRAZO.2

    (5420) φρασσω, phrasso [fras'-so]

    apparently a strengthening form of the base of φρην - phren φρην; to fence or inclose, i.e. (specially), to block up (figuratively, to silence):--stop. SGD PHRASSO.2

    (5421) φρεαρ, phrear [freh'-ar]

    of uncertain derivation; a hole in the ground (dug for obtaining or holding water or other purposes), i.e. a cistern or well; figuratively, an abyss (as a prison):--well, pit. SGD PHREAR.2

    (5422) φρεναπαταω, phrenapatao [fren-ap-at-ah'-o]

    from φρεναπατης - phrenapates φρεναπατης; to be a mind-misleader, i.e. delude:--deceive. SGD PHRENAPATAO.2

    (5423) φρεναπατης, phrenapates [fren-ap-at'-ace]

    from φρην - phren φρην and απατη - apate απατη; a mind-misleader, i.e. seducer:--deceiver. SGD PHRENAPATES.2

    (5424) φρην, phren [frane]

    probably from an obsolete phrao (to rein in or curb; compare 5420); the midrif (as a partition of the body), i.e. (figuratively and by implication, of sympathy) the feelings (or sensitive nature; by extension (also in the plural) the mind or cognitive faculties):--understanding. SGD PHREN.2

    (5425) φρισσω, phrisso [fris'-so]

    apparently a primary verb; to "bristle" or chill, i.e. shudder (fear):--tremble. SGD PHRISSO.2

    (5426) φρονεω, phroneo [fron-eh'-o]

    from φρην - phren φρην; to exercise the mind, i.e. entertain or have a sentiment or opinion; by implication, to be (mentally) disposed (more or less earnestly in a certain direction); intensively, to interest oneself in (with concern or obedience):--set the affection on, (be) care(-ful), (be like-, + be of one, + be of the same, + let this) mind(-ed), regard, savour, think. SGD PHRONEO.2

    (5427) φρονημα, phronema [fron'-ay-mah]

    from φρονεω - phroneo φρονεω; (mental) inclination or purpose:--(be, + be carnally, + be spiritually) mind(-ed). SGD PHRONEMA.2

    (5428) φρονησις, phronesis [fron'-ay-sis]

    from φρονεω - phroneo φρονεω; mental action or activity, i.e. intellectual or moral insight:--prudence, wisdom. SGD PHRONESIS.2

    (5429) φρονιμος, phronimos [fron'-ee-mos]

    from φρην - phren φρην; thoughtful, i.e. sagacious or discreet (implying a cautious character; while σοφος - sophos σοφος denotes practical skill or acumen; and σψνετος - sunetos σψνετος indicates rather intelligence or mental acquirement); in a bad sense conceited (also in the comparative):--wise(-r). SGD PHRONIMOS.2

    (5430) φρονιμως, phronimos [fron-im'-oce]

    adverb from φρονιμος - phronimos φρονιμος; prudently:--wisely. SGD PHRONIMOS.2

    (5431) φροντιζω, phrontizo [fron-tid'-zo]

    from a derivative of φρην - phren φρην; to exercise thought, i.e. be anxious:--be careful. SGD PHRONTIZO.2

    (5432) φροψρεω, phroureo [froo-reh'-o]

    from a compound of προ - pro προ and οραω - horao οραω; to be a watcher in advance, i.e. to mount guard as a sentinel (post spies at gates); figuratively, to hem in, protect:--keep (with a garrison). Compare τηρεω - tereo τηρεω. SGD PHROUREO.2

    (5433) φρψασσω, phruasso [froo-as'-so]

    akin to βρψω - bruo βρψω, βρψχω - brucho βρψχω; to snort (as a spirited horse), i.e. (figuratively) to make a tumult:--rage. SGD PHRUASSO.2

    (5434) φρψγανον, phruganon [froo'-gan-on]

    neuter of a presumed derivative of phrugo (to roast or parch; akin to the base of 5395); something desiccated, i.e. a dry twig:--stick. SGD PHRUGANON.2

    (5435) Φρψγια, Phrugia [froog-ee'-ah]

    probably of foreign origin; Phrygia, a region of Asia Minor:--Phrygia. SGD PHRUGIA.2

    (5436) Φψγελλος, Phugellos [foog'-el-los]

    probably from φεψγω - pheugo φεψγω; fugitive; Phygellus, an apostate Christian:--Phygellus. SGD PHUGELLOS.2

    (5437) φψγη, phuge [foog-ay']

    from φεψγω - pheugo φεψγω; a fleeing, i.e. escape:--flight. SGD PHUGE.2

    (5438) φψλακη, phulake [foo-lak-ay']

    from φψλασσω - phulasso φψλασσω; a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively:--cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. SGD PHULAKE.2

    (5439) φψλακιζω, phulakizo [foo-lak-id'-zo]

    from φψλαξ - phulax φψλαξ; to incarcerate:--imprison. SGD PHULAKIZO.2

    (5440) φψλακτηριον, phulakterion [foo-lak-tay'-ree-on]

    neuter of a derivative of φψλασσω - phulasso φψλασσω; a guard-case, i.e. "phylactery" for wearing slips of Scripture texts:-- phylactery. SGD PHULAKTERION.2

    (5441) φψλαξ, phulax [foo'-lax]

    from φψλασσω - phulasso φψλασσω; a watcher or sentry:--keeper. SGD PHULAX.2

    (5442) φψλασσω, phulasso [foo-las'-so]

    probably from φψλη - phule φψλη through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare τηρεω - tereo τηρεω. SGD PHULASSO.2

    (5443) φψλη, phule [foo-lay']

    from φψω - phuo φψω (compare 5444); an offshoot, i.e. race or clan:--kindred, tribe. SGD PHULE.2

    (5444) φψλλον, phullon [fool'-lon]

    from the same as φψλη - phule φψλη; a sprout, i.e. leaf:--leaf. SGD PHULLON.2

    (5445) φψραμα, phurama [foo'-ram-ah]

    from a prolonged form of phuro (to mix a liquid with a solid; perhaps akin to φψω - phuo φψω through the idea of swelling in bulk), mean to knead; a mass of dough:--lump. SGD PHURAMA.2

    (5446) φψσικος, phusikos [foo-see-kos']

    from φψσις - phusis φψσις; "physical", i.e. (by implication) instinctive:--natural. Compare υψχικος - psuchikos υψχικος. SGD PHUSIKOS.2

    (5447) φψσικως, phusikos [foo-see-koce']

    adverb from φψσικος - phusikos φψσικος; "physically", i.e. (by implication) instinctively:--naturally. SGD PHUSIKOS.2

    (5448) φψσιοω, phusioo [foo-see-o'-o]

    from φψσις - phusis φψσις in the primary sense of blowing; to inflate, i.e. (figuratively) make proud (haughty):--puff up. SGD PHUSIOO.2

    (5449) φψσις, phusis [foo'-sis]

    from φψω - phuo φψω; growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent); by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage:--(man-)kind, nature(-al). SGD PHUSIS.2

    (5450) φψσιωσις, phusiosis [foo-see'-o-sis]

    from φψσιοω - phusioo φψσιοω; inflation, i.e. (figuratively) haughtiness:--swelling. SGD PHUSIOSIS.2

    (5451) φψτεια, phuteia [foo-ti'-ah]

    from φψτεψω - phuteuo φψτεψω; trans-planting, i.e. (concretely) a shrub or vegetable:--plant. SGD PHUTEIA.2

    (5452) φψτεψω, phuteuo [foot-yoo'-o]

    from a derivative of φψω - phuo φψω; to set out in the earth, i.e. implant; figuratively, to instil doctrine:--plant. SGD PHUTEUO.2

    (5453) φψω, phuo [foo'-o]

    a primary verb; probably originally, to "puff" or blow, i.e. to swell up; but only used in the implied sense, to germinate or grow (sprout, produce), literally or figuratively:--spring (up). SGD PHUO.2

    (5454) φωλεος, pholeos [fo-leh-os']

    of uncertain derivative; a burrow or lurking-place:--hole. SGD PHOLEOS.2

    (5455) φωνεω, phoneo [fo-neh'-o]

    from φωνη - phone φωνη; to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation:--call (for), crow, cry. SGD PHONEO.2

    (5456) φωνη, phone [fo-nay']

    probably akin to φαινω - phaino φαινω through the idea of disclosure; a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language:--noise, sound, voice. SGD PHONE.2

    (5457) φως, phos [foce]

    from an obsolete phao (to shine or make manifest, especially by rays; compare φαινω - phaino φαινω, 5346); luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative):--fire, light. SGD PHOS.2

    (5458) φωστηρ, phoster [foce-tare']

    from φως - phos φως; an illuminator, i.e. (concretely) a luminary, or (abstractly) brilliancy:--light. SGD PHOSTER.2

    (5459) φωσφορος, phosphoros [foce-for'-os]

    from φως - phos φως and φερω - phero φερω; light-bearing ("phosphorus"), i.e. (specially), the morning-star (figuratively):--day star. SGD PHOSPHOROS.2

    (5460) φωτεινος, photeinos [fo-ti-nos']

    from φως - phos φως; lustrous, i.e. transparent or well-illuminated (figuratively):--bright, full of light. SGD PHOTEINOS.2

    (5461) φωτιζω, photizo [fo-tid'-zo]

    from φως - phos φως; to shed rays, i.e. to shine or (transitively) to brighten up (literally or figuratively):--enlighten, illuminate, (bring to, give) light, make to see. SGD PHOTIZO.2

    (5462) φωτισμος, photismos [fo-tis-mos']

    from φωτιζω - photizo φωτιζω; illumination (figuratively):--light. SGD PHOTISMOS.2

    Larger font
    Smaller font