Larger font
Smaller font
Copy
Print
Contents

Mensajera del Señor

 - Contents
  • Results
  • Related
  • Featured
No results found for: "".
    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents

    Escribiendo para el público general

    Cuando sus libros iban a ser publicados posteriormente para no adventistas, ella autorizó revisiones que eliminarían posibles malos entendidos. Más que meramente dar su autorización, ella alentó activamente dichas revisiones.MDS 112.4

    Por ejemplo, su capítulo sobre “La educación debida”, que ahora se encuentra en Joyas de los testimonios, tomo 1, páginas 314-318, también fue sometido al Health Reformer (El reformador de la salud), septiembre, 1872; sin embargo, aparecen ciertas diferencias de vocabulario en el Health Reformer porque fue preparado especialmente para el público en general.MDS 112.5

    Sara Peck, una especialista en educación, se unió al personal de Elena de White a comienzos de este siglo. Una de sus tareas fue reunir los escritos de la Sra. White sobre los principios de la educación. La Srta. Peck pronto vio que estos materiales se dividían en dos grupos. Aquellos más apropiados para la iglesia aparecen ahora en ciertas secciones del tomo 6 de Testimonies (1900) [parte de ese material figura en Joyas de los testimonios, tomo 1, pp. 409476 y en La educación cristiana]; aquellos materiales adecuados para el público en general están en el libro La educación.MDS 112.6

    Mientras ayudaba a su madre a preparar la edición de 1911 de El conflicto de los siglos, W. C. White escribió al Comité de Publicación: “En El gran conflicto, tomo IV [corresponde a El conflicto de los siglos], publicado en 1885, en el capítulo “Las asechanzas del enemigo”, hay tres páginas o más de material que no fueron usadas en las ediciones posteriores, las que se prepararon para ser vendidas a las multitudes mediante nuestros colportores. Es una lectura sumamente excelente e interesante para los observadores del sábado, ya que señala la obra que Satanás hará al persuadir a ministros populares y a miembros de iglesia a que exalten el domingo como día de reposo, y persigan a los observadores del sábado. 33Estas páginas se encuentran en Testimonios para los ministros, pp. 472-475.MDS 112.7

    “No se incluyó porque fuera menos verdadero en 1888 que en 1885, sino porque mi madre pensó que no era sabio decir estas cosas a las multitudes a las cuales el libro sería vendido en los años futuros...MDS 113.1

    “Con referencia a esto y a otros pasajes de sus escritos que han sido omitidos en ediciones posteriores, a menudo ella dijo: ‘Estas declaraciones son verdad, y son útiles para nuestro pueblo; pero para el público en general, para quienes este libro se está ahora preparando, están fuera de lugar. Cristo dijo a sus discípulos: ‘Tengo muchas otras cosas que deciros, pero no las podéis soportar ahora”. Y Cristo enseñó a sus discípulos a ser “prudentes como serpientes y sencillos como palomas” ‘. Por lo tanto, como es más probable que más almas sean ganadas para Cristo por el libro sin este pasaje que con él, debe ser omitido.MDS 113.2

    “Con respecto a cambios en formas de expresión, mi madre ha dicho a menudo: ‘Las verdades esenciales deben ser presentadas claramente; pero hasta donde sea posible deben ser dichas con lenguaje que gane, más bien que con lenguaje ofensivo’ ”. 34Mensajes selectos, tomo 3, pp. 505-507. En una declaración hecha por W. C. White al Concilio de la Asociación General, el 30 de octubre de 1911, él dijo (con referencia a los cambios hechos en la edición de 1911 de El conflicto de los siglos): “En varios lugares, se han cambiado formas de expresión para evitar que se produjeran ofensas innecesarias. Un ejemplo de esto se hallará en el cambio de la palabra ‘Romish’ por ‘Romano’ o ‘Católico romano’. En dos lugares la frase ‘divinidad de Cristo’ se cambió por la de ‘deidad de Cristo’. Y las palabras ‘tolerancia religiosa’ han sido cambiadas por las de ‘libertad religiosa’...
    “El contacto que tuvo mi madre con el pueblo de Europa trajo a su mente veintenas de cosas que había visto y que le habían sido presentadas en visión durante los años anteriores, alguna de las cuales le fueron mostradas dos o tres veces, y otras escenas, mayor cantidad de veces. El que ella pudiera ver lugares históricos y su contacto con las personas refrescó su memoria con respecto a estas cosas, y por lo tanto deseó añadir mucho material al libro...
    “Después de nuestro regreso a los Estados Unidos, se hizo otra nueva edición muy ampliada En dicha edición no se incluyeron algunos de los puntos presentados en la primera edición inglesa. La razón de estos cambios se halla en el hecho de que la nueva edición tenía el propósito de ser mundialmente distribuida”.— Id., pp. 497-500.
    MDS 113.3

    Los sermones de Elena de White con frecuencia eran publicados como artículos en la revista Signs of the Times o en la Review and Herald. Sin embargo, era mucho más fácil preparar los artículos para la Review que para Signs. ¿Por qué? Porque los lectores de la Review eran principalmente adventistas, y los de Signs pertenecían mayormente al público en general.MDS 113.4

    Larger font
    Smaller font
    Copy
    Print
    Contents